Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manhattan-Kaboul
Manhattan-Kabul
Petit
Portoricain
Kleiner
Puertoricaner,
Bien
intégré,
quasiment
New-Yorkais
Gut
integriert,
fast
ein
New
Yorker,
Dans
mon
building
tout
de
verre
et
d'acier
In
meinem
Hochhaus
ganz
aus
Glas
und
Stahl,
Je
prend
mon
job,
un
rail
de
coke,
un
café
Nehme
ich
meine
Arbeit
auf,
eine
Line
Koks,
einen
Kaffee.
Petite
fille
Afghane
Kleines
afghanisches
Mädchen,
De
l'autre
côté
de
la
Terre
Auf
der
anderen
Seite
der
Erde,
Jamais
entendu
parler
de
Manhattan
Nie
von
Manhattan
gehört,
Mon
quotidien
c'est
la
misère
et
la
guerre
Mein
Alltag
ist
Elend
und
Krieg.
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Zwei
Fremde
am
Ende
der
Welt,
so
verschieden,
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Zwei
Unbekannte,
zwei
Anonyme,
und
doch
Pulvérisés
sur
l'autel
Zertrümmert
auf
dem
Altar
De
la
violence
éternelle
Der
ewigen
Gewalt.
S'est
explosé
dans
mes
fenêtres
Ist
in
meine
Fenster
explodiert,
Mon
ciel
si
bleu
est
devenu
orage
Mein
so
blauer
Himmel
wurde
zum
Gewitter,
Lorsque
les
bombes
ont
rasé
mon
village
Als
die
Bomben
mein
Dorf
dem
Erdboden
gleichmachten.
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Zwei
Fremde
am
Ende
der
Welt,
so
verschieden,
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Zwei
Unbekannte,
zwei
Anonyme,
und
doch
Pulvérisés
sur
l'autel
Zertrümmert
auf
dem
Altar
De
la
violence
éternelle
Der
ewigen
Gewalt.
So
long,
adieu
mon
rêve
américain
So
long,
adieu
mein
amerikanischer
Traum,
Moi,
plus
jamais
l'esclave
des
chiens
Ich,
nie
mehr
der
Sklave
der
Hunde,
Ils
t'imposaient
l'Islam
des
tyrans
Sie
zwangen
dir
den
Islam
der
Tyrannen
auf,
Ceux-là
ont-ils
jamais
lu
le
Coran?
Haben
diese
jemals
den
Koran
gelesen?
J'suis
redevenu
poussière
Ich
bin
wieder
zu
Staub
geworden,
Je
s'rai
pas
maître
de
l'Univers
Ich
werde
nicht
Herrscher
des
Universums
sein,
Ce
pays
que
j'aimais
tellement
serait-il
Dieses
Land,
das
ich
so
sehr
liebte,
wäre
es
Finalement
colosse
aux
pieds
d'argile?
Letztendlich
ein
Koloss
auf
tönernen
Füßen?
Les
dieux,
les
religions
Die
Götter,
die
Religionen,
Les
guerres
de
civilisation
Die
Kriege
der
Zivilisationen,
Les
armées,
drapeaux,
les
patries,
les
nations
Die
Armeen,
Flaggen,
die
Heimatländer,
die
Nationen,
Font
toujours
de
nous
de
la
chair
à
canon
Machen
aus
uns
immer
Kanonenfutter.
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Zwei
Fremde
am
Ende
der
Welt,
so
verschieden,
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Zwei
Unbekannte,
zwei
Anonyme,
und
doch
Pulvérisés
sur
l'autel
Zertrümmert
auf
dem
Altar
De
la
violence
éternelle
Der
ewigen
Gewalt.
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Zwei
Fremde
am
Ende
der
Welt,
so
verschieden,
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Zwei
Unbekannte,
zwei
Anonyme,
und
doch
Pulvérisés
sur
l'autel
Zertrümmert
auf
dem
Altar
De
la
violence
éternelle
Der
ewigen
Gewalt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Sechan, Jean-pierre Bucolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.