Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manhattan-Kaboul
Manhattan-Kabul
Petit
Portoricain
Little
Puerto
Rican
Bien
intégré,
quasiment
New-Yorkais
Well
integrated,
almost
a
New
Yorker
Dans
mon
building
tout
de
verre
et
d'acier
In
my
building
all
of
glass
and
steel
Je
prend
mon
job,
un
rail
de
coke,
un
café
I
take
my
job,
a
line
of
coke,
a
coffee
Petite
fille
Afghane
Little
Afghan
girl
De
l'autre
côté
de
la
Terre
On
the
other
side
of
the
Earth
Jamais
entendu
parler
de
Manhattan
Never
heard
of
Manhattan
Mon
quotidien
c'est
la
misère
et
la
guerre
My
daily
life
is
misery
and
war
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Two
strangers
at
the
ends
of
the
world,
so
different
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Two
strangers,
two
unknowns,
but
yet
Pulvérisés
sur
l'autel
Pulverized
on
the
altar
De
la
violence
éternelle
Of
eternal
violence
S'est
explosé
dans
mes
fenêtres
Exploded
in
my
windows
Mon
ciel
si
bleu
est
devenu
orage
My
sky
so
blue
became
a
storm
Lorsque
les
bombes
ont
rasé
mon
village
When
the
bombs
razed
my
village
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Two
strangers
at
the
ends
of
the
world,
so
different
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Two
strangers,
two
unknowns,
but
yet
Pulvérisés
sur
l'autel
Pulverized
on
the
altar
De
la
violence
éternelle
Of
eternal
violence
So
long,
adieu
mon
rêve
américain
So
long,
farewell
my
American
dream
Moi,
plus
jamais
l'esclave
des
chiens
I,
never
again
a
slave
to
dogs
Ils
t'imposaient
l'Islam
des
tyrans
They
imposed
upon
you
the
Islam
of
tyrants
Ceux-là
ont-ils
jamais
lu
le
Coran?
Have
they
ever
read
the
Koran?
J'suis
redevenu
poussière
I've
become
dust
again
Je
s'rai
pas
maître
de
l'Univers
I
will
not
be
master
of
the
universe
Ce
pays
que
j'aimais
tellement
serait-il
This
country
I
loved
so
much,
would
it
be
Finalement
colosse
aux
pieds
d'argile?
Ultimately
a
colossus
with
feet
of
clay?
Les
dieux,
les
religions
The
gods,
the
religions
Les
guerres
de
civilisation
The
wars
of
civilization
Les
armées,
drapeaux,
les
patries,
les
nations
The
armies,
flags,
the
fatherlands,
the
nations
Font
toujours
de
nous
de
la
chair
à
canon
Always
make
us
cannon
fodder
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Two
strangers
at
the
ends
of
the
world,
so
different
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Two
strangers,
two
unknowns,
but
yet
Pulvérisés
sur
l'autel
Pulverized
on
the
altar
De
la
violence
éternelle
Of
eternal
violence
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Two
strangers
at
the
ends
of
the
world,
so
different
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Two
strangers,
two
unknowns,
but
yet
Pulvérisés
sur
l'autel
Pulverized
on
the
altar
De
la
violence
éternelle
Of
eternal
violence
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Sechan, Jean-pierre Bucolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.