Текст и перевод песни Renaud - Adieu minette
Adieu minette
Adieu minette
Y
a
l'feu
dans
l'studio,
j'continue
The
studio
is
on
fire,
I'll
continue
Sous
tes
cheveux
beaucoup
trop
blonds
Under
your
way
too
blond
hair
Décolorés
ça
va
de
soi
Bleached,
of
course
T'avais
une
cervelle
de
pigeon
You
had
a
pigeon's
brain
Mais
j'aimais
ça,
mais
j'aimais
ça
But
I
liked
that,
I
liked
that
Au
fond
de
tes
grands
yeux
si
bleus
In
the
back
of
your
big
blue
eyes
Trop
maquillés
ça
va
de
soi
Way
too
much
makeup,
of
course
T'avais
quelque
chose
de
prétentieux
You
had
something
pretentious
Que
j'aimais
pas,
que
j'aimais
pas
That
I
didn't
like,
that
I
didn't
like
J'avais
la
tignasse
en
bataille
My
hair
was
a
mess
Et
les
yeux
délavés
And
my
eyes
were
faded
Je
t'ai
culbutée
dans
la
paille
I
tumbled
you
in
the
straw
T'as
pris
ton
pied
You
had
a
blast
Adieu
fillette
nous
n'étions
pas
du
même
camp
Goodbye
girl,
we
were
not
on
the
same
side
Adieu
minette,
bonjour
à
tes
parents
Goodbye
minette,
hello
to
your
parents
Tu
m'as
invité
à
Deauville
You
invited
me
to
Deauville
Dans
ta
résidence
secondaire
In
your
secondary
residence
J'me
suis
fait
chier
comme
un
débile
I
got
bored
like
an
idiot
Dans
cette
galère,
dans
cette
galère
In
this
mess,
in
this
mess
Tu
m'as
présenté
tes
copains
You
introduced
me
to
your
friends
Presqu'aussi
cons
qu'des
militaires
Almost
as
stupid
as
soldiers
C'étaient
des
vrais
républicains
They
were
real
republicans
Buveurs
de
bière,
buveurs
de
bière
Beer
drinkers,
beer
drinkers
Le
grand
type
qui
s'croyait
malin
The
big
guy
who
thought
he
was
smart
En
m'traitant
d'anarchiste
By
calling
me
an
anarchist
J'regrette
pas
d'y
avoir
collé
un
pain
I
don't
regret
punching
him
Avant
qu'on
s'quitte
Before
we
left
Adieu
fillette
nous
n'étions
pas
du
même
camp
Goodbye
girl,
we
were
not
on
the
same
side
Adieu
minette,
bonjour
à
tes
parents
Goodbye
minette,
hello
to
your
parents
Et
quand
t'es
rentrée
à
Paname
And
when
you
returned
to
Paris
Super
ière
de
ton
bronzage
Super
proud
of
your
tan
T'as
pas
voulu
poser
tes
rames
You
didn't
want
to
put
your
oars
down
Sur
le
rivage,
c'est
une
image
On
the
shore,
it's
an
image
Tu
m'as
téléphoné
cent
fois
You
called
me
a
hundred
times
Pour
que
j'passe
te
voir
à
Neuilly
To
have
me
come
see
you
in
Neuilly
Dans
ton
pavillon
près
du
bois
In
your
house
near
the
woods
Et
j'ai
dit
"oui",
et
j'ai
dit
"oui"
And
I
said
"yes",
and
I
said
"yes"
J'suis
venu
un
soir
à
ta
surboum
I
came
to
your
party
one
night
Avec
23
d'mes
potes
With
23
of
my
friends
On
a
piétiné
tes
loukoums
We
trampled
your
delights
Avec
nos
bottes
With
our
boots
Adieu
fillette
nous
n'étions
pas
du
même
camp
Goodbye
girl,
we
were
not
on
the
same
side
Adieu
minette,
bonjour
à
tes
parents
Goodbye
minette,
hello
to
your
parents
Faut
pas
en
vouloir
aux
marioles
Don't
blame
the
hooligans
Y
z'ont
pas
eu
d'éducation
They
have
no
education
À
la
Courneuve,
y
a
pas
d'écoles
In
Courneuve,
there
are
no
schools
Y
a
qu'des
prisons
et
du
béton
There
are
only
prisons
and
concrete
D'ailleurs
y
z'ont
pas
tout
cassé
Besides,
they
didn't
break
everything
Y
z'ont
chouravé
qu'l'argenterie
They
only
stole
the
silverware
Ton
pote
qui
faisait
du
karaté
Your
friend
who
did
karate
Qu'est-c'qu'on
y
a
mis,
qu'est-c'qu'on
y
a
mis
What
did
we
do
to
him,
what
did
we
do
to
him
Ton
père
j'l'ai
traité
d'enfoiré
I
called
your
father
a
son
of
a
bitch
Excuse-moi
auprès
d'lui
Excuse
me
to
him
Si
j'avais
su
que
c'était
vrai
If
I
had
known
it
was
true
J'y
aurais
redit
I
would
have
said
it
again
Adieu
fillette
nous
n'étions
pas
du
même
camp
Goodbye
girl,
we
were
not
on
the
same
side
Adieu
minette,
bonjour
à
tes
parents
Goodbye
minette,
hello
to
your
parents
Maintenant
j'ai
plus
envie
d'causer
Now
I
don't
feel
like
talking
anymore
Tu
devrais
déjà
avoir
compris
You
should
have
understood
by
now
Qu'on
n'est
pas
nés
du
même
côté
That
we
were
not
born
on
the
same
side
D'la
bourgeoisie,
d'la
bourgeoisie
Of
the
bourgeoisie,
of
the
bourgeoisie
Arrête
une
minute
de
chialer
Stop
crying
for
a
minute
Tu
vois
quand
même
que
j't'oublie
pas
You
can
see
that
I
haven't
forgotten
you
J'te
téléphone
en
PCV
I'm
calling
you
collect
De
Nouméa,
de
Nouméa
From
Noumea,
from
Noumea
Ça
fait
trois
semaines
que
j'suis
bidasse
I've
been
a
soldier
for
three
weeks
now
L'armée
c't'une
grande
famille
The
army
is
a
big
family
La
tienne
était
moins
dégueulasse
Yours
was
less
disgusting
Vivement
la
quille
Can't
wait
to
get
out
Adieu
fillette
nous
n'étions
pas
du
même
camp
Goodbye
girl,
we
were
not
on
the
same
side
Adieu
minette,
bonjour
à
tes
parents
Goodbye
minette,
hello
to
your
parents
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.