Renaud - Banlieue Rouge - перевод текста песни на немецкий

Banlieue Rouge - Renaudперевод на немецкий




Banlieue Rouge
Roter Vorort
Elle crèche cité Lénine, une banlieue ordinaire
Sie wohnt in der Leninstadt, einem ganz normalen Vorort
Deux pièces et la cuisine, canapé frigidaire
Zwei Zimmer und Küche, Sofa und Kühlschrank
Préfèrerait habiter cité Mireille Mathieu
Lieber würde sie in der Mireille-Mathieu-Siedlung leben
Au moins elle sait qui c'est, pi c'est vrai qu'ça ferait mieux
Wenigstens weiß sie, wer das ist, und ja, das wäre besser
Sur les cartes de visite qu'elle utilise jamais
Auf den Visitenkarten, die sie niemals nutzt
Ça mettrait du ciel bleu sur les quittances de gaz
Würde das ein bisschen Himmelblau auf die Gasrechnungen zaubern
L'en parlera au syndic si elle a une occas'
Sie wird mit dem Hausmeister reden, falls sich die Gelegenheit ergibt
Elle habite quelque part dans une banlieue rouge
Sie wohnt irgendwo in einem roten Vorort
Mais elle vit nulle part, y a jamais rien qui bouge
Doch sie lebt nirgends, hier bewegt sich nie was
Pour elle la banlieue, c'est toujours gris
Für sie ist der Vorort immer grau
Comme un mur d'usine, comme un graffiti
Wie eine Fabrikmauer, wie ein Graffiti
Elle a 55 ans, 4 gosses qu'ont mis les bouts
Sie ist 55, vier Kinder, die längst weg sind
Plus d'mari, pas d'amant et pi quoi des bijoux?
Kein Ehemann, kein Liebhaber, und Schmuck? Fehlanzeige
Y a bien qu'son poisson rouge qui lui cause pas d'souci
Nur ihr Goldfisch macht ihr keine Sorgen
Encore que y a des nuits quand elle l'entend qui bouge
Obwohl es Nächte gibt, wo sie ihn zappeln hört
Elle s'lève pour aller l'voir, des fois qu'y serait parti
Sie steht auf, um nachzusehen, falls er verschwunden ist
Après c'est toute une histoire, pour s'rendormir wallou
Danach ist es ein Drama, wieder einzuschlafen
Elle essai Guy Des Cars, mais elle comprend pas tout
Sie versucht es mit Guy Des Cars, doch sie versteht nicht alles
Elle habite quelque part dans une banlieue rouge
Sie wohnt irgendwo in einem roten Vorort
Mais elle vit nulle part, y a jamais rien qui bouge
Doch sie lebt nirgends, hier bewegt sich nie was
Pour elle la banlieue, c'est toujours la zone
Für sie ist der Vorort immer das Niemandsland
Même si au fond d'ses yeux, y a un peu d'sable jaune
Auch wenn in ihren Augen ein wenig goldener Sand liegt
Elle travaille tous les jours, elle a un super boulot
Sie arbeitet jeden Tag, hat einen tollen Job
Sur l'parking de Carrefour, elle ramasse les chariots
Auf dem Carrefour-Parkplatz sammelt sie Einkaufswagen ein
Le week-end, c'est l'enfer quand tous ces parigots
Am Wochenende ist die Hölle los, wenn all diese Pariser
Viennent remplir l'coffre arrière d'leur 504 Peugeot
Den Kofferraum ihrer Peugeot 504 vollpacken
De 15 tonnes de lessive, de monceaux de bidoche
Mit 15 Tonnen Waschmittel, Bergen von Fleisch
En cas d'guerre, en cas d'crise ou d'victoire de la gauche
Für den Kriegsfall, die Krise oder einen Sieg der Linken
Ce spectacle l'écœure, alors, elle pense à ces gars
Dieser Anblick ekelt sie an, also denkt sie an die Jungs
Qui sont devenus voleurs, elle comprend mieux pourquoi
Die zu Dieben wurden jetzt versteht sie warum
Elle habite quelque part dans une banlieue rouge
Sie wohnt irgendwo in einem roten Vorort
Mais elle vit nulle part, y a jamais rien qui bouge
Doch sie lebt nirgends, hier bewegt sich nie was
Y a qu'le bleu des mobs qui l'emmène en vacances
Nur das Blau der Polizei bringt sie in Urlaubsstimmung
Ses histoires d'amour, elle les vit dans Confidence
Ihre Liebesgeschichten lebt sie in "Confidence"
Elle a bien ses petites joie, à défaut du bonheur
Sie hat kleine Freuden, wenn schon kein Glück
Quand elle nourrit ses chats, quand elle parle à ses fleurs
Wenn sie ihre Katzen füttert, mit ihren Blumen spricht
Chaque semaine au loto, elle mise 10 ou 20 balles
Jede Woche beim Lotto setzt sie 10 oder 20 Euro
Elle joue son numéro d'Sécurité sociale
Sie spielt ihre Sozialversicherungsnummer
C'est pas dur, c'est pas cher mais ça rapporte que dalle
Es ist nicht teuer, bringt aber nichts ein
Pi elle écoute la radio, surtout Michel Drucker
Und sie hört Radio, vor allem Michel Drucker
Parc'qu'elle le trouve très beau et pas du tout vulgaire
Weil sie ihn sehr attraktiv und gar nicht vulgär findet
Elle habite quelque part dans une banlieue rouge
Sie wohnt irgendwo in einem roten Vorort
Mais elle vit nulle part, y a jamais rien qui bouge
Doch sie lebt nirgends, hier bewegt sich nie was
Entre l'chien en plâtre sur la télévision
Zwischen dem Gips-Hund auf dem Fernseher
Et les castagnettes sur le mur du salon
Und den Kastagnetten an der Wohnzimmerwand
Chez elle c'est du lino, mais faut mettre les patins
Bei ihr liegt Linoleum, aber man muss Hausschuhe tragen
Dehors c't'assez crado, faut qu'dedans ça soit bien
Draußen ist’s dreckig, drinnen muss es sauber sein
Ça pue la pisse de chat, mais ça on y peut rien
Es stinkt nach Katzenpisse, aber da kann man nichts machen
Quand t'aime les animaux, tu t'arrêtes pas à ça
Wenn man Tiere liebt, nimmt man das in Kauf
Elle, elle dit qu'en tout cas, elle aime pas les humains
Sie sagt, auf jeden Fall mag sie keine Menschen
Pourtant, elle a mis l'bon Dieu juste au-dessus d'son paddock
Trotzdem hat sie den lieben Gott über ihrem Bett hängen
Elle y croit si tu veux, mais c'est pas réciproque
Sie glaubt daran, wenn du willst, aber es ist nicht gegenseitig
Elle habite quelque part dans une banlieue rouge
Sie wohnt irgendwo in einem roten Vorort
Mais elle vit nulle part, y a jamais rien qui bouge
Doch sie lebt nirgends, hier bewegt sich nie was
Pour elle la banlieue, c'est toujours gris
Für sie ist der Vorort immer grau
Comme un mur d'école, comme un graffiti
Wie eine Schulmauer, wie ein Graffiti





Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.