Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
poings
serrés
au
fond
des
poches
de
son
blouson
Die
Fäuste
geballt
in
den
Taschen
seiner
Jacke
Angelo
flippe
à
mort,
il
est
encore
plombé
Angelo
hat
totale
Angst,
ist
immer
noch
voll
drauf
Il
accuse
le
bon
Dieu
de
la
fatalité
Er
beschuldigt
den
lieben
Gott
für
das
Schicksal
Mais,
au
fond
d'
sa
caboche,
y
s'
fait
pas
d'illusions
Doch
tief
im
Kopf
macht
er
sich
keine
Illusionen
A
force
de
cartonner,
dans
tous
les
azimuts
Nachdem
er
überall
rumgeballert
hat
Des
gonzesses
qu'on
t
le
coeur
planté
en
haut
des
cuisses
Bei
Mädchen,
die
dir
das
Herz
zwischen
die
Beine
pflanzen
La
rouquine
du
pressing,
des
minettes
ou
des
putes
Die
Rothaarige
aus
der
Reinigung,
Groupies
oder
Nutten
Sûr
qu'il
a
pas
fini
d'
s'en
choper
des
choses
tristes
Sicher,
er
hat
noch
nicht
genug
traurige
Sachen
erlebt
Y
rêvait
d'une
gonzesse
qu'aurait
été
qu'à
lui
Er
träumte
von
einem
Mädel,
das
nur
ihm
gehört
Belle
comme
un
tatouage
mais
quand
même
intelligente
Schön
wie
ein
Tattoo,
aber
trotzdem
klug
Qu'il
aurait
pu
aimer
un
peu
comme
un
ami
Das
er
mögen
könnte,
fast
wie
einen
Freund
'L'a
une
envie
d'
crever
qui
lui
r'monte
du
bas-ventre
Jetzt
will
er
sterben,
das
kommt
ihm
aus
dem
Bauch
hoch
Alors
ce
soir,
à
la
foire
Darum
geht
er
heut
Abend
zum
Rummel
Avec
deux-trois
lascars
Mit
zwei,
drei
Kumpels
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
Er
geht
auf
Prügelei
(Auf
Prügelei)
Comme
le
prolo
va
au
charbon
Wie
der
Arbeiter
zur
Kohle
geht
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
Er
geht
auf
Prügelei
(Auf
Prügelei)
Fil'ra
des
coups,
prendra
des
gnons
Austeilen,
einstecken
C'est
p'
t'être
con,
mais
tout
est
con!
Vielleicht
ist
das
dumm,
doch
alles
ist
dumm!
Les
poings
serrés
au
fond
des
poches
de
son
blouson
Die
Fäuste
geballt
in
den
Taschen
seiner
Jacke
Angelo
flippe
à
mort,
il
est
encore
viré
Angelo
hat
totale
Angst,
ist
wieder
gefeuert
C'est
l'
quatrième
boulot
depuis
l'
début
d'
l'année
Das
ist
der
vierte
Job
seit
Jahresanfang
T't'
façon
y
s'rait
barré,
mais
où
il
est
marron
Er
würde
abhauen,
aber
wo
hin,
er
steckt
fest
C'est
qu'y
s'était
promis,
avant
d'
décaniller
Er
hatte
sich
geschworen,
bevor
er
abhaut
De
s'
faire
le
coffre
fort
dans
l'
bureau
du
premier
Den
Safe
im
Büro
oben
zu
knacken
Et
la;
peau
du
p'tit
chef
qu'a
jamais
pu
l'
saquer
Und
die
Haut
des
kleinen
Chefs,
der
ihn
nie
mochte
Pass'
qu'y
rangeait
sa
mob'
devant
le
box
du
patron
Weil
er
sein
Moped
vor
der
Garage
des
Bosses
parkte
Y
rêvait
d'un
travail
où
faudrait
pas
pointer
Er
träumte
von
Arbeit,
ohne
Stempeluhr
Où
tu
pourrais
aller
que
quand
t'en
a
envie
Wo
du
nur
hingehen
musst,
wenn
du
Lust
hast
Que
tu
f'rais
par
plaisir,
pas
pour
gagner
du
blé
Die
du
aus
Spaß
machst,
nicht
fürs
Geld
Y
paraît
qu'
ça
existe
dans
la
philosophie
Sowas
soll’s
geben,
in
der
Philosophie
Alors
ce
soir,
à
Pantin
Darum
geht
er
heut
Abend
nach
Pantin
Avec
tous
ses
copains
Mit
all
seinen
Freunden
Il
ira
au
baston
(Au
Baston)
Er
geht
auf
Prügelei
(Auf
Prügelei)
Comme
le
prolo
va
au
charbon
Wie
der
Arbeiter
zur
Kohle
geht
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
Er
geht
auf
Prügelei
(Auf
Prügelei)
Fil'ra
des
coups,
prendra
des
gnons
Austeilen,
einstecken
C'est
p'
t'être
con,
mais
tout
est
con!
Vielleicht
ist
das
dumm,
doch
alles
ist
dumm!
Les
poings
serrés
au
fond
des
poches
de
son
blouson
Die
Fäuste
geballt
in
den
Taschen
seiner
Jacke
Angelo
flippe
à
mort
en
découvrant
l'
chantier
Angelo
hat
totale
Angst,
sieht
die
Baustelle
Dans
la
turne
glacée
en
haut
du
pavillon
In
der
eiskalten
Bude
oben
im
Haus
Où
ses
parents
s'engueulent
à
longueur
de
journée
Wo
seine
Eltern
sich
den
ganzen
Tag
anbrüllen
Y
trouve
plus
sous
son
pieu
sa
colec'
de
Playboy
Er
findet
unter
seinem
Bett
keine
Playboys
mehr
Sa
mère
a
bazardé
sa
rouleuse
et
son
herbe
Seine
Mutter
hat
seine
Pfeife
und
sein
Gras
entsorgt
Son
connard
de
p'tit
frère
est
v'nu
jouer
aux
cowboy
Sein
blöder
kleiner
Bruder
spielte
Cowboy
Dans
sa
piaule,
c'est
l'
boxon
et
ça
lui
fout
la
gerbe
In
seinem
Zimmer,
Chaos,
das
macht
ihn
krank
Y
rêvait
d'une
famille
qu'y
faudrait
pas
subir
Er
träumte
von
Familie,
die
man
nicht
ertragen
muss
Des
parents
qui
s'raient
pas
des
flics
ou
des
curés
Eltern,
die
keine
Bullen
oder
Pfaffen
wären
Pour
pas
d'venir
comme
eux
y
voudrait
pas
vieillir
Um
nicht
wie
sie
zu
werden,
will
er
nicht
alt
werden
Et
pour
jamais
vieillir
y
sait
qu'y
doit
crever!
Und
um
nie
alt
zu
werden,
muss
er
sterben!
Alors
ce
soir
au
baloche
Darum
geht
er
heut
Abend
zum
Tanz
Avec
son
manche
de
pioche
Mit
seinem
Spatenstiel
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
Er
geht
auf
Prügelei
(Auf
Prügelei)
Comme
le
prolo
va
au
charbon
Wie
der
Arbeiter
zur
Kohle
geht
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
Er
geht
auf
Prügelei
(Auf
Prügelei)
Fil'ra
des
coups,
prendra
des
gnons
Austeilen,
einstecken
C'est
p'
t'être
con,
mais
tout
est
con
Vielleicht
ist
das
dumm,
doch
alles
ist
dumm
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
Er
geht
auf
Prügelei
(Auf
Prügelei)
Comme
le
prolo
va
au
charbon
Wie
der
Arbeiter
zur
Kohle
geht
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
Er
geht
auf
Prügelei
(Auf
Prügelei)
Fil'ra
des
coups,
prendra
des
gnons
Austeilen,
einstecken
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
Er
geht
auf
Prügelei
(Auf
Prügelei)
Comme
le
prolo
va
au
charbon
Wie
der
Arbeiter
zur
Kohle
geht
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
Er
geht
auf
Prügelei
(Auf
Prügelei)
Fil'ra
des
coups,
prendra
des
gnons
Austeilen,
einstecken
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
Er
geht
auf
Prügelei
(Auf
Prügelei)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan, Michel Roy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.