Текст и перевод песни Renaud - Baston
Les
poings
serrés
au
fond
des
poches
de
son
blouson
Fists
clenched
deep
in
his
jacket
pockets
Angelo
flippe
à
mort,
il
est
encore
plombé
Angelo's
flipping
out,
still
feeling
down
Il
accuse
le
bon
Dieu
de
la
fatalité
He
blames
the
good
Lord
for
his
shitty
fate
Mais,
au
fond
d'
sa
caboche,
y
s'
fait
pas
d'illusions
But
deep
down,
he's
got
no
illusions,
mate
A
force
de
cartonner,
dans
tous
les
azimuts
He's
been
screwing
around,
every
which
way
Des
gonzesses
qu'on
t
le
coeur
planté
en
haut
des
cuisses
With
girls
who
leave
his
heart
high
and
dry
La
rouquine
du
pressing,
des
minettes
ou
des
putes
The
redhead
from
the
cleaners,
chicks
and
whores
Sûr
qu'il
a
pas
fini
d'
s'en
choper
des
choses
tristes
He's
sure
to
catch
more
than
just
a
cold,
that's
for
sure
Y
rêvait
d'une
gonzesse
qu'aurait
été
qu'à
lui
He
dreamt
of
a
girl
who'd
be
his
and
only
his
Belle
comme
un
tatouage
mais
quand
même
intelligente
Beautiful
as
a
tattoo,
but
with
brains,
you
see
Qu'il
aurait
pu
aimer
un
peu
comme
un
ami
Someone
he
could
love
like
a
true
friend
'L'a
une
envie
d'
crever
qui
lui
r'monte
du
bas-ventre
He's
got
this
urge
to
die
rising
from
his
gut,
my
friend
Alors
ce
soir,
à
la
foire
So
tonight,
at
the
fair
Avec
deux-trois
lascars
With
a
couple
of
his
lads
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
He'll
go
to
the
brawl
(To
the
brawl)
Comme
le
prolo
va
au
charbon
Like
the
working
man
goes
to
the
coal
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
He'll
go
to
the
brawl
(To
the
brawl)
Fil'ra
des
coups,
prendra
des
gnons
Throw
some
punches,
take
some
blows
C'est
p'
t'être
con,
mais
tout
est
con!
It
might
be
stupid,
but
everything
is,
you
know!
Les
poings
serrés
au
fond
des
poches
de
son
blouson
Fists
clenched
deep
in
his
jacket
pockets
Angelo
flippe
à
mort,
il
est
encore
viré
Angelo's
flipping
out,
fired
once
again
C'est
l'
quatrième
boulot
depuis
l'
début
d'
l'année
It's
the
fourth
job
since
the
year
began
T't'
façon
y
s'rait
barré,
mais
où
il
est
marron
He'd
have
quit
anyway,
but
now
he's
on
the
lam
C'est
qu'y
s'était
promis,
avant
d'
décaniller
He'd
promised
himself,
before
taking
off
De
s'
faire
le
coffre
fort
dans
l'
bureau
du
premier
To
crack
the
safe
in
the
boss's
office,
tough
Et
la;
peau
du
p'tit
chef
qu'a
jamais
pu
l'
saquer
And
the
hide
of
that
little
prick
who
always
had
it
in
for
him
Pass'
qu'y
rangeait
sa
mob'
devant
le
box
du
patron
Just
because
he
parked
his
moped
next
to
the
boss's
car,
so
grim
Y
rêvait
d'un
travail
où
faudrait
pas
pointer
He
dreamt
of
a
job
where
you
wouldn't
punch
a
clock
Où
tu
pourrais
aller
que
quand
t'en
a
envie
Where
you
could
show
up
only
when
you
please
Que
tu
f'rais
par
plaisir,
pas
pour
gagner
du
blé
Something
you'd
do
for
fun,
not
just
for
the
buck
Y
paraît
qu'
ça
existe
dans
la
philosophie
Apparently,
that
exists
in
philosophy,
ducks
Alors
ce
soir,
à
Pantin
So
tonight,
in
Pantin
Avec
tous
ses
copains
With
all
his
buddies
Il
ira
au
baston
(Au
Baston)
He'll
go
to
the
brawl
(To
the
brawl)
Comme
le
prolo
va
au
charbon
Like
the
working
man
goes
to
the
coal
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
He'll
go
to
the
brawl
(To
the
brawl)
Fil'ra
des
coups,
prendra
des
gnons
Throw
some
punches,
take
some
blows
C'est
p'
t'être
con,
mais
tout
est
con!
It
might
be
stupid,
but
everything
is,
you
know!
Les
poings
serrés
au
fond
des
poches
de
son
blouson
Fists
clenched
deep
in
his
jacket
pockets
Angelo
flippe
à
mort
en
découvrant
l'
chantier
Angelo's
flipping
out,
seeing
the
state
of
his
place
Dans
la
turne
glacée
en
haut
du
pavillon
In
the
freezing
attic
of
their
high-rise
Où
ses
parents
s'engueulent
à
longueur
de
journée
Where
his
parents
argue
all
day,
no
surprise
Y
trouve
plus
sous
son
pieu
sa
colec'
de
Playboy
His
Playboy
collection's
gone
from
under
his
bed
Sa
mère
a
bazardé
sa
rouleuse
et
son
herbe
His
mom
chucked
his
rolling
papers
and
his
weed
Son
connard
de
p'tit
frère
est
v'nu
jouer
aux
cowboy
His
asshole
little
brother
played
cowboys
instead
Dans
sa
piaule,
c'est
l'
boxon
et
ça
lui
fout
la
gerbe
His
room's
a
mess,
it
makes
him
wanna
puke,
indeed
Y
rêvait
d'une
famille
qu'y
faudrait
pas
subir
He
dreamt
of
a
family
he
wouldn't
have
to
endure
Des
parents
qui
s'raient
pas
des
flics
ou
des
curés
Parents
who
weren't
cops
or
priests,
that's
for
sure
Pour
pas
d'venir
comme
eux
y
voudrait
pas
vieillir
To
avoid
becoming
like
them,
he
wants
to
stay
pure
Et
pour
jamais
vieillir
y
sait
qu'y
doit
crever!
And
to
stay
young
forever,
he
knows
he
must
die,
I
assure!
Alors
ce
soir
au
baloche
So
tonight
at
the
dance
hall
Avec
son
manche
de
pioche
With
his
pickaxe
handle
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
He'll
go
to
the
brawl
(To
the
brawl)
Comme
le
prolo
va
au
charbon
Like
the
working
man
goes
to
the
coal
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
He'll
go
to
the
brawl
(To
the
brawl)
Fil'ra
des
coups,
prendra
des
gnons
Throw
some
punches,
take
some
blows
C'est
p'
t'être
con,
mais
tout
est
con
It
might
be
stupid,
but
everything
is,
you
know
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
He'll
go
to
the
brawl
(To
the
brawl)
Comme
le
prolo
va
au
charbon
Like
the
working
man
goes
to
the
coal
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
He'll
go
to
the
brawl
(To
the
brawl)
Fil'ra
des
coups,
prendra
des
gnons
Throw
some
punches,
take
some
blows
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
He'll
go
to
the
brawl
(To
the
brawl)
Comme
le
prolo
va
au
charbon
Like
the
working
man
goes
to
the
coal
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
He'll
go
to
the
brawl
(To
the
brawl)
Fil'ra
des
coups,
prendra
des
gnons
Throw
some
punches,
take
some
blows
Il
ira
au
baston
(Au
baston)
He'll
go
to
the
brawl
(To
the
brawl)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan, Michel Roy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.