Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buffalo débile
Dummer Büffel
En
passant
par
les
égouts
juste
devant
ma
maison
Durch
die
Abwasserkanäle
direkt
vor
meinem
Haus
J'ai
creusé
un
tunnel
de
dix-huit
mètres
de
long
Hab
ich
einen
Tunnel
von
achtzehn
Metern
gegraben
J'ai
atterri
dans
la
cave
d'une
laiterie
parisienne
Gelandet
bin
ich
im
Keller
einer
Pariser
Molkerei
J'ai
pris
trois
cents
carambars
un
kilo
de
madeleines
Ich
nahm
dreihundert
Karamellbonbons,
ein
Kilo
Madeleines
J'ai
eu
des
crampes
d'estomac
au
moins
pendant
trois
s'maines
Bekam
Magenkrämpfe
für
mindestens
drei
Wochen
J'suis
le
roi
des
casseurs
j'suis
le
roi
des
braqueurs
Ich
bin
der
König
der
Einbrecher,
der
König
der
Räuber
Les
journaux
parlent
pas
d'moi
et
c'est
ça
qui
m'écoeure
Die
Zeitungen
schreiben
nicht
über
mich,
und
das
kotzt
mich
an
J'ai
volé
une
bagnole
qu'était
même
pas
à
moi
Ich
stahl
ein
Auto,
das
nicht
mal
mir
gehörte
J'voulais
aller
sur
la
côte
j'me
suis
r'trouvé
sur
le
toit
Wollte
an
die
Küste,
landete
auf
dem
Dach
Les
quatre
roues
en
l'air
mon
père
m'a
engueulé
Alle
vier
Räder
in
der
Luft,
mein
Vater
schimpfte
mich
aus
Comme
si
c'était
sa
bagnole
que
j'y
avais
bousillé
Als
wäre
es
sein
Auto,
das
ich
ruiniert
hätte
D'ailleurs
c'était
la
sienne
j'pouvais
pas
l'deviner
Dabei
war
es
seins,
das
konnte
ich
nicht
ahnen
J'suis
le
roi
des
casse-cous
j'suis
le
roi
des
filous
Ich
bin
der
König
der
Draufgänger,
der
König
der
Gauner
Les
journaux
parlent
pas
d'moi
mais
alors
pas
du
tout
Die
Zeitungen
schweigen
über
mich,
total
ignoriert
Avec
un
de
mes
copains
on
a
voulu
détourner
Mit
einem
Kumpel
versuchten
wir,
eine
Un
Boeing
707
on
n'en
a
pas
trouvé
Boeing
707
zu
entführen,
fanden
aber
keine
À
la
porte
d'Orléans
y
veulent
pas
s'arrêter
An
der
Porte
d’Orléans,
die
halten
nicht
an
On
est
mal
desservi
dans
c'quartier
nom
de
nom
Schlecht
angebunden
ist
dieses
Viertel,
verdammt
Alors
j'ai
détourné
la
conversation
Also
lenkte
ich
das
Gespräch
einfach
um
J'suis
le
roi
des
pirates
de
l'air
conditionné
Ich
bin
der
König
der
Klimaanlagen-Piraten
Les
journaux
parlent
pas
d'moi
mais
ça
va
pas
tarder
Die
Zeitungen
schweigen
noch,
doch
das
ändert
sich
bald
Un
peu
plus
tard
j'ai
fait
le
hold-up
du
siècle
Später
beging
ich
den
Raub
des
Jahrhunderts
À
grands
coups
de
burin
j'ai
cassé
un
parcmètre
Mit
einem
Vorschlaghammer
zertrümmerte
ich
einen
Parkautomaten
L'aubergine
intrépide
qu'a
voulu
s'y
opposer
Die
tollkühne
Aubergine,
die
sich
mir
entgegenstellte
J'y
ai
dit
des
mots
obscènes
elle
s'est
mise
à
pleurer
Beschimpfte
ich
obszön,
sie
fing
an
zu
weinen
Y'avait
qu'trois
francs
cinquante
dans
la
caisse
fracturée
Drei
Franc
fünfzig
waren
in
der
geknackten
Kasse
J'suis
le
roi
des
casseurs
j'suis
le
roi
des
braqueurs
Ich
bin
der
König
der
Einbrecher,
der
König
der
Räuber
Vous
pouvez
l'constater
j'l'ai
d'jà
dit
tout
à
l'heure
Wie
du
siehst,
sagt’
ich’s
schon
vorhin
Si
j'continue
à
faire
des
chansons
dans
c'genre-là
Wenn
ich
weiter
solche
Lieder
schreibe
C'est
pas
demain
la
veille
qu'les
journaux
parl'ront
d'moi
Wird’s
nie
dazu
kommen,
dass
die
Zeitungen
über
mich
berichten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.