Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est quand qu'on va où ?
Wann gehen wir wohin?
Je
m'suis
chopé
500
lignes
Ich
hab'
500
Zeilen
gekriegt
"Je
n'dois
pas
parler
en
classe"
"Ich
darf
im
Unterricht
nicht
reden"
Ras
l'bol
de
la
discipline
Hab'
die
Schnauze
voll
von
Disziplin
Y'en
a
marre
c'est
digoulasse
Es
reicht,
das
ist
zum
Kotzen
C'est
même
pas
moi
qui
parlais
Ich
war's
noch
nicht
mal,
der
geredet
hat
Moi
j'répondais
à
Arthur
Ich
hab'
nur
Arthur
geantwortet
Qui
m'demandait,
en
anglais,
Der
mich
auf
Englisch
fragte,
Comment
s'écrit
"No
Future"
Wie
man
"No
Future"
schreibt
Si
on
est
punis
pour
ça,
alors
j'dis
"Halte
à
tout"
Wenn
man
dafür
bestraft
wird,
dann
sag
ich:
"Stoppt
alles!"
Explique-moi,
Papa,
c'est
quand
qu'on
va
où?
Erklär
mir,
Papa,
wann
gehen
wir
wohin?
C'est
quand
même
un
peu
galère
d'aller
chaque
jour
au
chagrin
Es
ist
doch
echt
nervig,
jeden
Tag
zur
Schule
zu
gehen
Quand
t'as
tell'ment
d'gens
sur
Terre
qui
vont
pointer
chez
"fout
rien"
Wenn
so
viele
Leute
auf
der
Welt
beim
Amt
chillen
'Vec
les
d'voirs
à
la
maison
Mit
Hausaufgaben
zu
Hause
J'fais
ma
s'maine
de
60
heures
Mache
ich
meine
60-Stunden-Woche
Non
seul'ment
pour
pas
un
rond
Nicht
nur
für
keinen
Cent
Mais
en
plus
pour
finir
chômeur
Sondern
auch,
um
am
Ende
arbeitslos
zu
sein
Veulent
me
gaver
comme
une
oie
Sie
stopfen
mich
wie
eine
Gans
'Vec
des
matières
indigestes
Mit
unverdaulichem
Lernstoff
J'aurais
oublié
tout
ça
Ich
werd'
das
alles
vergessen
haben
Quand
j'aurai
appris
tout
l'reste
Bevor
ich
den
Rest
gelernt
hab'
Soulève
un
peu
mon
cartable
Heb
mal
meinen
Ranzen
an
L'est
lourd
comme
un
cheval
mort
Der
ist
schwer
wie
ein
totes
Pferd
Dix
kilos
d'indispensable
Zehn
Kilo
unverzichtbares
Zeug
Théorèmes
de
Pythagore
Pythagoras-Sätze
Si
j'dois
m'avaler
tout
ça,
alors
j'dis
"Halte
à
tout"
Wenn
ich
das
alles
schlucken
muss,
dann
sag
ich:
"Stoppt
alles!"
Explique-moi,
Papa,
c'est
quand
qu'on
va
où?
Erklär
mir,
Papa,
wann
gehen
wir
wohin?
L'essentiel
à
nous
apprendre,
c'est
l'amour
des
livres
qui
fait
Das
Wichtigste
zu
lernen
ist
die
Liebe
zu
Büchern,
die
macht
Qu'tu
peux
voyager
d'ta
chambre
autour
de
l'humanité
Dass
du
vom
Zimmer
aus
um
die
Menschheit
reisen
kannst
C'est
l'amour
de
ton
prochain,
même
si
c'est
un
beau
salaud
Es
ist
die
Liebe
zum
Nächsten,
auch
wenn
er
ein
Arsch
ist
La
haine
ça
n'apporte
rien,
pis
elle
viendra
bien
assez
tôt
Hass
bringt
nichts,
und
er
kommt
früh
genug
Si
on
nous
apprend
pas
ça,
alors
j'dis
"Halte
à
tout"
Wenn
man
uns
das
nicht
beibringt,
dann
sag
ich:
"Stoppt
alles!"
Explique-moi,
Papa,
c'est
quand
qu'on
va
où?
Erklär
mir,
Papa,
wann
gehen
wir
wohin?
Quand
j's'rais
grande
j'veux
être
heureuse,
savoir
dessiner
un
peu
Wenn
ich
groß
bin,
will
ich
glücklich
sein,
ein
bisschen
zeichnen
können
Savoir
m'servir
d'une
perceuse,
savoir
allumer
un
feu
Mit
ner
Bohrmaschine
umgehen
können,
Feuer
machen
können
Jouer
peut-être
du
violoncelle,
avoir
une
belle
écriture
Vielleicht
Cello
spielen,
eine
schöne
Handschrift
haben
Pour
écrire
des
mots
rebelles
à
faire
tomber
tous
les
murs
Um
rebellische
Worte
zu
schreiben,
die
alle
Mauern
einreißen
Si
l'école
permet
pas
ça,
alors
j'dis
"Halte
à
tout"
Wenn
die
Schule
das
nicht
möglich
macht,
dann
sag
ich:
"Stoppt
alles!"
Explique-moi,
Papa,
c'est
quand
qu'on
va
où?
Erklär
mir,
Papa,
wann
gehen
wir
wohin?
Tu
dis
qu'si
les
élections
ça
changeait
vraiment
la
vie
Du
sagst,
wenn
Wahlen
was
ändern
würden
Y'a
un
bout
d'temps,
mon
colon,
qu'voter
ça
s'rait
interdit
Dann
wär's
schon
längst
verboten,
altes
Haus
Ben
si
l'école
ça
rendait
les
hommes
libres
et
égaux
Na
wenn
die
Schule
Menschen
frei
und
gleich
machen
würde
L'gouvernement
décid'rait
qu'c'est
pas
bon
pour
les
marmots
Würde
die
Regierung
sagen:
Nicht
gut
für
Kinder
Si
tu
pense
un
peu
comme
moi,
alors
dis
"Halte
à
tout"
Wenn
du
auch
so
denkst
wie
ich,
dann
sag:
"Stoppt
alles!"
Maintenant,
Papa,
c'est
quand
qu'on
va
où?
Jetzt,
Papa,
wann
gehen
wir
wohin?
Si
tu
pense
un
peu
comme
moi,
alors
dis
"Halte
à
tout"
Wenn
du
auch
so
denkst
wie
ich,
dann
sag:
"Stoppt
alles!"
Maintenant,
Papa,
c'est
quand
qu'on
va
où?
Jetzt,
Papa,
wann
gehen
wir
wohin?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Changyao Zhu, Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.