Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
cent
ans
et
j'
suis
bien
content
Ich
bin
hundert
und
sehr
zufrieden
J'
suis
assis
sur
un
banc
Ich
sitze
auf
einer
Bank
Et
je
regarde
les
contemporains
Und
schaue
die
Zeitgenossen
an
C'est
dire
si
j'
contemple
rien
Man
sieht,
ich
betrachte
nichts
J'
file
des
coups
d'
canne
aux
passants
Ich
verspotte
die
Passanten
mit
meinem
Stock
Des
coups
de
pompe
aux
clébards
Trete
nach
den
Kötern
Qui
m'énervent
et
je
me
marre
Die
mich
nerven,
und
ich
lache
On
peut
rien
m'
dire,
j'
suis
trop
vieux
Man
kann
mir
nichts
sagen,
ich
bin
zu
alt
Trop
fragile,
trop
précieux
Zu
zerbrechlich,
zu
wertvoll
J'ai
cent
ans
qui
dit
mieux
Ich
bin
hundert,
wer
kann
mithalten?
J'ai
plus
d'amour,
plus
d'
plaisir
Ich
hab
keine
Liebe,
kein
Vergnügen
mehr
Plus
de
haine,
plus
de
désirs
Keinen
Hass,
keine
Wünsche
Mais
j'
suis
comme
le
platane
Aber
ich
bin
wie
die
Platane
Un
peu
de
pluie,
je
suis
en
vie,
ça
me
suffit
Ein
bisschen
Regen,
und
ich
lebe,
das
reicht
mir
J'
suis
bien
Mir
geht's
gut
J'ai
des
marmots
qui
m'
courent
partout
autour
Ich
hab
Kinder,
die
um
mich
herumrennen
Des
gonzesses
moins,
mais
ça
mange
pas
de
pain
Frauen
weniger,
aber
das
macht
nichts
J'
parle
aux
oiseaux,
comme
disait
l'autre
idiot
Ich
rede
mit
Vögeln,
wie
dieser
andere
Trottel
sagte
Et
je
me
de
mande
où
j'ai
mis
mon
chapeau
Und
frage
mich,
wo
ich
meinen
Hut
gelassen
hab
J'ai
cent
ans
et
j'
suis
bien
content
Ich
bin
hundert
und
sehr
zufrieden
J'ai
encore
mal
aux
dents
Meine
Zähne
tun
noch
weh
Mais
la
souffrance
c'est
très
rassurant
Aber
der
Schmerz
gibt
mir
Halt
Ca
n'arrive
qu'aux
vivants
Das
passiert
nur
den
Lebenden
J'attends
tranquille
sur
mon
banc
Ich
warte
ruhig
auf
meiner
Bank
Que
ce
vieux
monde
explose
Dass
diese
alte
Welt
explodiert
Tant
il
se
décompose
So
sehr
sie
sich
auch
auflöst
Moi
ça
fait
quatre
vingt
quinze
ans
Ich
glaub
seit
fünfundneunzig
Jahren
Que
je
crois
plus
à
grand
chose
An
fast
gar
nichts
mehr
Il
est
temps
que
j'
me
repose
Es
ist
Zeit,
dass
ich
mich
ausruhe
J'ai
plus
d'amour,
plus
d'
plaisir
Ich
hab
keine
Liebe,
kein
Vergnügen
mehr
Plus
de
haine,
plus
de
désirs
Keinen
Hass,
keine
Wünsche
Mais
j'
suis
comme
le
platane
Aber
ich
bin
wie
die
Platane
Comme
ma
canne,
j'
suis
solide
et
ancien
Wie
mein
Stock,
ich
bin
stabil
und
alt
J'
suis
bien
Mir
geht's
gut
J'
souhaite
pas
aux
p'tits
jeunes
une
bonne
guerre
Ich
wünsche
den
jungen
Leuten
keinen
guten
Krieg
Vu
que
moi
j'en
ai
pas
eu,
à
part
Mai
68
Weil
ich
selbst
keinen
hatte,
außer
Mai
'68
Mais
je
me
rappelle
même
plus
en
quelle
année
c'était
Aber
ich
erinnere
mich
nicht
mal
mehr,
in
welchem
Jahr
das
war
Ni
qui
c'est
qu'avait
gagné
Oder
wer
gewonnen
hat
J'ai
pas
cent
ans,
je
faisais
semblant
Ich
bin
nicht
hundert,
ich
habe
nur
so
getan
C'étaient
que
des
mots,
do
vent
Es
waren
nur
Worte
aus
Wind
Mais
j'aimerais
bien
les
avoir
demain
Aber
ich
hätte
sie
morgen
gern
Même
aujourd'hui
je
veux
bien
Sogar
heute
nehm
ich
sie
an
Pour
jouir
enfin
du
bonheur
Um
endlich
das
Glück
zu
spüren
D'avoir
pu
traverser
Dass
ich
es
geschafft
habe
Sans
me
faire
écraser
Ohne
zermalmt
zu
werden
Cette
pute
de
vie,
ses
malheurs
Von
dieser
Hure
Leben,
ihrem
Elend
Ses
horreurs,
ses
dangers
Ihrem
Schrecken,
ihren
Gefahren
Et
ses
passages
cloutés
Und
ihren
Zebrastreifen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan, Pierre Jean Alexandre Gidon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.