Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson Pour Pierrot
Lied für Pierrot
T'es
pas
né
dans
la
rue
Du
bist
nicht
auf
der
Straße
geboren
T'es
pas
né
dans
l'ruisseau
Du
bist
nicht
im
Rinnstein
geboren
T'es
pas
un
enfant
perdu
Du
bist
kein
verlorenes
Kind
Pas
un
enfant
d'salaud
Kein
Kind
eines
Schufts
Vu
que
t'es
né
que
dans
ma
tête
Weil
du
nur
in
meinem
Kopf
geboren
bist
Et
que
tu
vis
dans
ma
peau
Und
du
lebst
unter
meiner
Haut
J'ai
construit
ta
planète
Hab
ich
deinen
Planeten
gebaut
Au
fond
de
mon
cerveau
Tief
in
meinem
Gehirn
Mon
gosse,
mon
frangin,
mon
poteau
Mein
Junge,
mein
Bruder,
mein
Kumpel
Mon
copain,
tu
me
tiens
chaud
Mein
Freund,
du
hältst
mich
warm
Depuis
l'temps
que
j'te
rêve
Seit
ich
von
dir
träume
Depuis
l'temps
que
j't'invente
Seit
ich
dich
erfinde
Ne
pas
te
voir
j'en
crève
Ich
sterbe,
dich
nicht
zu
sehen
Mais
j'te
sens
dans
mon
ventre
Doch
ich
spüre
dich
in
meinem
Bauch
Le
jour
où
tu
t'ramènes
Wenn
du
eines
Tages
auftauchst
J'arrête
de
boire
promis
Hör
ich
auf
zu
trinken,
versprochen
Au
moins
toute
une
semaine
Zumindest
eine
ganze
Woche
Ce
sera
dur,
mais
tant
pis
Das
wird
schwer,
aber
egal
Mon
gosse,
mon
frangin,
mon
poteau
Mein
Junge,
mein
Bruder,
mein
Kumpel
Mon
copain,
tu
m'tiens
chaud
Mein
Freund,
du
hältst
mich
warm
Que
tu
sois
fils
de
princesse
Ob
du
Sohn
einer
Prinzessin
bist
Ou
que
tu
sois
fils
de
rien
Oder
Sohn
von
niemandem
Tu
seras
fils
de
tendresse
Du
wirst
Sohn
der
Zärtlichkeit
sein
Tu
seras
pas
orphelin
Du
wirst
nicht
verlassen
sein
Et
j'connais
pas
ta
mère
Und
ich
kenne
deine
Mutter
nicht
Et
je
la
cherche
en
vain
Und
ich
suche
sie
vergeblich
Je
connais
que
la
misère
Ich
kenn
nur
das
Elend
D'être
tout
seul
sur
le
chemin
Allein
auf
dem
Weg
zu
sein
Mon
gosse,
mon
frangin,
mon
poteau
Mein
Junge,
mein
Bruder,
mein
Kumpel
Mon
copain,
tu
m'tiens
chaud
Mein
Freund,
du
hältst
mich
warm
Dans
un
coin
de
ma
tête
In
einer
Ecke
meines
Kopfes
Y
a
déjà
ton
trousseau
Liegt
schon
dein
Schlüsselbund
Un
jean,
une
mobylette
Eine
Jeans,
ein
Mofa
Une
paire
de
Santiago
Ein
Paar
Santiago-Schuhe
T'iras
pas
à
l'école
Du
wirst
nicht
zur
Schule
gehen
J't'apprendrai
des
gros
mots
Ich
bring
dir
Schimpfwörter
bei
On
jouera
au
football
Wir
spielen
Fußball
On
ira
au
bistrot
Wir
gehen
in
die
Kneipe
Mon
gosse,
mon
frangin,
mon
poteau
Mein
Junge,
mein
Bruder,
mein
Kumpel
Mon
copain,
tu
m'tiens
chaud
Mein
Freund,
du
hältst
mich
warm
Tu
te
laveras
pas
les
pognes
Du
wirst
dir
nicht
die
Pfoten
waschen
Avant
de
venir
à
table
Bevor
du
an
den
Tisch
kommst
Et
tu
me
traiteras
d'ivrogne
Und
du
nennst
mich
einen
Säufer
Quand
j'piquerai
ton
cartable
Wenn
ich
deine
Schultasche
klau
J't'apprendrai
mes
chansons
Ich
bring
dir
meine
Lieder
bei
Tu
les
trouveras
débiles
Du
wirst
sie
dämlich
finden
T'auras
p't-être
bien
raison
Vielleicht
hast
du
sogar
recht
Mais
j'serai
vexé
quand
même
Aber
ich
werd
trotzdem
beleidigt
sein
Mon
gosse,
mon
frangin,
mon
poteau
Mein
Junge,
mein
Bruder,
mein
Kumpel
Mon
copain,
tu
m'tiens
chaud
Mein
Freund,
du
hältst
mich
warm
Allez,
viens,
mon
Pierrot
Komm
schon,
mein
Pierrot
Tu
seras
le
chef
de
ma
bande
Du
wirst
der
Chef
meiner
Bande
sein
J'te
refilerai
mon
couteau
Ich
geb
dir
mein
Messer
J't'apprendrai
la
truande
Ich
bring
dir
das
Gaunern
bei
Allez,
viens,
mon
copain
Komm
schon,
mein
Freund
J't'ai
trouvé
une
maman
Ich
hab
eine
Mama
für
dich
gefunden
Tous
les
trois,
ça
sera
bien
Zu
dritt
wird
das
schön
Allez,
viens,
je
t'attends
Komm
schon,
ich
warte
auf
dich
Mon
gosse,
mon
frangin,
mon
poteau
Mein
Junge,
mein
Bruder,
mein
Kumpel
Mon
copain,
tu
m'tiens
chaud
Mein
Freund,
du
hältst
mich
warm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.