Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
se
connaissait
peu,
je
le
croisais
parfois
Wir
kannten
uns
kaum,
ich
traf
ihn
manchmal
Dans
un
bar
parisien,
a
deux
pas
de
chez
moi
In
einer
Pariser
Bar,
zwei
Schritte
von
mir
weg
Nous
buvions
quelques
verres
jusque
tard
dans
la
nuit
Wir
tranken
ein
paar
Gläser
bis
spät
in
die
Nacht
Etait-ce
le
chemin
pour
devenir
amis?
War
das
der
Weg,
um
Freunde
zu
werden?
Il
m'expliquait
sa
terre,
son
peuple,
son
pays
Er
erzählte
mir
von
seinem
Land,
seinem
Volk,
seiner
Heimat
J'écoutais
en
silence,
attendri
Ich
hörte
schweigend
zu,
gerührt
Me
parlais
d'Ajaccio,
de
Calvi,
de
Bastia
Er
sprach
von
Ajaccio,
Calvi,
Bastia
Des
corrompus
notoires,
des
élus,
des
mafias
Von
notorisch
Korrupten,
Gewählten,
Mafias
Et
des
encagoulés
réunis
au
fond
des
bois
Und
von
Vermummten,
die
sich
im
Wald
trafen
Pour
défier
la
justice
et
ce
putain
d'Etat
Um
die
Justiz
und
diesen
verdammten
Staat
herauszufordern
Moi
qui'ai
toujours
aimé
tous
les
Robins
des
Bois
Ich,
der
ich
immer
Robin
Hoods
liebte
Les
peuples
insoumis,
j'aimais
ça
Die
aufständischen
Völker,
das
gefiel
mir
S'est
fait
buter
un
soir
aux
abords
du
maquis
Er
wurde
eines
Abends
am
Rand
des
Macchia
erschossen
S'est
fait
flinguer,
pourquoi?
et
par
quel
ennemi?
Er
wurde
abgeknallt,
warum?
Und
von
welchem
Feind?
Avait-il
tué
d'abord
pour
être
tué
aussi?
Hatte
er
zuerst
getötet,
um
auch
getötet
zu
werden?
Etait-il
un
rebelle,
était-il
un
bandit?
War
er
ein
Rebell,
war
er
ein
Bandit?
Tu
me
manques
ce
soir
et
je
parle
de
toi
Du
fehlst
mir
heute
und
ich
spreche
von
dir
A
ta
douce
compagne
qui
pleure
près
de
moi
Zu
deiner
sanften
Gefährtin,
die
neben
mir
weint
Les
mots
qu'elle
ne
dit
pas
c'est
la
loi
de
l'Omerta
Die
Worte,
die
sie
nicht
sagt,
sind
das
Gesetz
der
Omertà
De
ce
pays
que
j'aime
quand
il
vit
libre,
épanoui
Von
diesem
Land,
das
ich
liebe,
wenn
es
frei
und
froh
lebt
Loin
du
bruit,
d'la
fureur
des
fusils
Fern
vom
Lärm,
von
der
Wut
der
Gewehre
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan, Jean-pierre Bucolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.