Renaud - Coeur perdu - перевод текста песни на немецкий

Coeur perdu - Renaudперевод на немецкий




Coeur perdu
Verlorenes Herz
La liberté, c'est l'enfer quand elle tombe sur un cœur prisonnier
Freiheit ist die Hölle, wenn sie auf ein gefangenes Herz trifft
Enchaîné comme aux galères, au cœur de son âme sœur, de sa moitié
Gekettet wie auf Galeeren, im Herzen seiner Seelenverwandten, seiner besseren Hälfte
Les chaînes se sont brisées et mon cœur n'appartient plus à personne
Die Ketten sind zerbrochen und mein Herz gehört niemandem mehr
À 40 ans bien sonné, j'ai peur qu'il ne soit perdu à jamais
Mit 40 Jahren bang ich, dass es für immer verloren ist
Cœur à prendre, pas à vendre, à donner
Herz zu verschenken, nicht zu verkaufen, zu geben
Un peu naze, un peu d'occas', un peu cassé
Etwas lädiert, etwas gebraucht, etwas kaputt
Cœur en miettes, en détresse, en compote
Herz in Scherben, in Not, in Stücken
En morceaux, en lambeaux, au fond des bottes
In Teilen, in Fetzen, am Boden der Stiefel
Il a aimé bien longtemps la plus belle de tous les temps, il a chanté
Es hat lange geliebt die Schönste aller Zeiten, es hat gesungen
L'a battu pendant 20 ans pour un amour à présent envolé
Hat 20 Jahre gekämpft für eine Liebe, die nun verflogen
Il a eu plus que d'aucun du bonheur au quotidien, chaque seconde
Es hatte mehr als jeder andere täglich Glück, jede Sekunde
Il a pleuré en silence pour l'éternelle souffrance de ce monde
Es weinte still ob der ewigen Qual dieser Welt
Cœur à prendre, pas à vendre, à donner
Herz zu verschenken, nicht zu verkaufen, zu geben
Un peu naze, un peu d'occas', un peu cassé
Etwas lädiert, etwas gebraucht, etwas kaputt
Cœur en miettes, en détresse, en compote
Herz in Scherben, in Not, in Stücken
En morceaux, en lambeaux, au fond des bottes
In Teilen, in Fetzen, am Boden der Stiefel
Qui voudra bien ramasser ce petit cœur abandonné, à la casse
Wer wird dieses verlassene Herz aufheben wollen, auf dem Schrott
C'est pas un cadeau ma belle, il est plein d'idées rebelles mais hélas
Es ist kein Geschenk, meine Liebe, voll rebellischer Gedanken, doch leider
Il aura du mal un jour à croire encore à l'amour si tu veux
Es wird schwer haben, dir eines Tages wieder an die Liebe zu glauben
Je t'offre ce cœur perdu qui n'aimera jamais plus ou si peu
Ich geb dir dies verlorene Herz, das nie mehr lieben wird oder kaum
Cœur à prendre, pas à vendre, à donner
Herz zu verschenken, nicht zu verkaufen, zu geben
Un peu naze, un peu d'occas', un peu cassé
Etwas lädiert, etwas gebraucht, etwas kaputt
Cœur en miettes, en détresse, en compote
Herz in Scherben, in Not, in Stücken
En morceaux, en lambeaux, au fond des bottes
In Teilen, in Fetzen, am Boden der Stiefel
Cœur à prendre, pas à vendre, à donner
Herz zu verschenken, nicht zu verkaufen, zu geben
Un peu naze, un peu d'occas', un peu cassé
Etwas lädiert, etwas gebraucht, etwas kaputt
Cœur en miettes, en détresse, en compote
Herz in Scherben, in Not, in Stücken
En morceaux, en lambeaux, au fond des bottes
In Teilen, in Fetzen, am Boden der Stiefel
Cœur en miettes, en détresse, en compote
Herz in Scherben, in Not, in Stücken
En morceaux, en lambeaux, au fond des bottes
In Teilen, in Fetzen, am Boden der Stiefel





Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan, Alain Lanty


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.