Текст и перевод песни Renaud - Coeur perdu
Coeur perdu
Потерянное сердце
La
liberté,
c'est
l'enfer
quand
elle
tombe
sur
un
cœur
prisonnier
Свобода
— это
ад,
когда
она
обрушивается
на
сердце
пленника,
Enchaîné
comme
aux
galères,
au
cœur
de
son
âme
sœur,
de
sa
moitié
Скованного,
словно
на
галерах,
в
самом
сердце
своей
родственной
души,
своей
половинки.
Les
chaînes
se
sont
brisées
et
mon
cœur
n'appartient
plus
à
personne
Цепи
разорваны,
и
мое
сердце
больше
никому
не
принадлежит.
À
40
ans
bien
sonné,
j'ai
peur
qu'il
ne
soit
perdu
à
jamais
В
свои
сорок
с
хвостиком
я
боюсь,
что
оно
потеряно
навсегда.
Cœur
à
prendre,
pas
à
vendre,
à
donner
Сердце
можно
взять,
его
не
продают,
его
дарят.
Un
peu
naze,
un
peu
d'occas',
un
peu
cassé
Немного
поношенное,
немного
б/у,
немного
разбитое.
Cœur
en
miettes,
en
détresse,
en
compote
Сердце
вдребезги,
в
отчаянии,
размятое
в
кашу.
En
morceaux,
en
lambeaux,
au
fond
des
bottes
В
клочья,
в
лоскуты,
на
самом
дне
сапог.
Il
a
aimé
bien
longtemps
la
plus
belle
de
tous
les
temps,
il
a
chanté
Оно
долго
любило
самую
прекрасную
женщину
всех
времен,
оно
пело,
L'a
battu
pendant
20
ans
pour
un
amour
à
présent
envolé
Билось
20
лет
ради
любви,
которая
теперь
улетела.
Il
a
eu
plus
que
d'aucun
du
bonheur
au
quotidien,
chaque
seconde
Оно
испытало
больше
счастья,
чем
кто-либо,
каждый
день,
каждую
секунду.
Il
a
pleuré
en
silence
pour
l'éternelle
souffrance
de
ce
monde
Оно
плакало
молча
из-за
вечных
страданий
этого
мира.
Cœur
à
prendre,
pas
à
vendre,
à
donner
Сердце
можно
взять,
его
не
продают,
его
дарят.
Un
peu
naze,
un
peu
d'occas',
un
peu
cassé
Немного
поношенное,
немного
б/у,
немного
разбитое.
Cœur
en
miettes,
en
détresse,
en
compote
Сердце
вдребезги,
в
отчаянии,
размятое
в
кашу.
En
morceaux,
en
lambeaux,
au
fond
des
bottes
В
клочья,
в
лоскуты,
на
самом
дне
сапог.
Qui
voudra
bien
ramasser
ce
petit
cœur
abandonné,
à
la
casse
Кто
захочет
подобрать
это
маленькое
брошенное
сердце,
на
свалке?
C'est
pas
un
cadeau
ma
belle,
il
est
plein
d'idées
rebelles
mais
hélas
Это
не
подарок,
милая,
оно
полно
бунтарских
идей,
но,
увы,
Il
aura
du
mal
un
jour
à
croire
encore
à
l'amour
si
tu
veux
Ему
будет
трудно
когда-нибудь
снова
поверить
в
любовь,
если
хочешь
знать.
Je
t'offre
ce
cœur
perdu
qui
n'aimera
jamais
plus
ou
si
peu
Я
предлагаю
тебе
это
потерянное
сердце,
которое
больше
никогда
не
полюбит,
или
почти
никогда.
Cœur
à
prendre,
pas
à
vendre,
à
donner
Сердце
можно
взять,
его
не
продают,
его
дарят.
Un
peu
naze,
un
peu
d'occas',
un
peu
cassé
Немного
поношенное,
немного
б/у,
немного
разбитое.
Cœur
en
miettes,
en
détresse,
en
compote
Сердце
вдребезги,
в
отчаянии,
размятое
в
кашу.
En
morceaux,
en
lambeaux,
au
fond
des
bottes
В
клочья,
в
лоскуты,
на
самом
дне
сапог.
Cœur
à
prendre,
pas
à
vendre,
à
donner
Сердце
можно
взять,
его
не
продают,
его
дарят.
Un
peu
naze,
un
peu
d'occas',
un
peu
cassé
Немного
поношенное,
немного
б/у,
немного
разбитое.
Cœur
en
miettes,
en
détresse,
en
compote
Сердце
вдребезги,
в
отчаянии,
размятое
в
кашу.
En
morceaux,
en
lambeaux,
au
fond
des
bottes
В
клочья,
в
лоскуты,
на
самом
дне
сапог.
Cœur
en
miettes,
en
détresse,
en
compote
Сердце
вдребезги,
в
отчаянии,
размятое
в
кашу.
En
morceaux,
en
lambeaux,
au
fond
des
bottes
В
клочья,
в
лоскуты,
на
самом
дне
сапог.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lanty Alain Christophe Antonin, Sechan Renaud Pierre Manuel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.