Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans mon H.L.M. - Live
In meinem H.L.M. - Live
Au
rez-d'-chaussée,
dans
mon
HLM
Im
Erdgeschoss,
in
meinem
HLM
Y'a
une
espèce
de
barbouze
Gibt's
'ne
Art
Spitzel
Qui
surveille
les
entrées,
Der
die
Eingänge
überwacht,
Qui
tire
sur
tout
c'
qui
bouge,
Der
auf
alles
schießt,
was
sich
bewegt,
Surtout
si
c'est
bronzé,
Besonders
wenn
es
gebräunt
ist,
Passe
ses
nuits
dans
les
caves
Verbringt
seine
Nächte
in
den
Kellern
Avec
son
Beretta,
Mit
seiner
Beretta,
Traque
les
mômes
qui
chouravent
Jagt
die
Kids,
die
klauen
Le
pinard
aux
bourgeois.
Den
Fusel
von
den
Bürgern.
Y
s'
recrée
l'Indochine
Er
spielt
Indochina
nach
Dans
sa
p'tite
vie
d'
peigne
cul.
In
seinem
kleinen
Arschlochleben.
Sa
femme
sort
pas
d'
la
cuisine,
Seine
Frau
kommt
nicht
aus
der
Küche
raus,
Sinon
y
cogne
dessus.
Sonst
schlägt
er
drauf.
Il
est
tellement
givré
Er
ist
so
durchgeknallt
Que
même
dans
la
Légion
Dass
sogar
die
Legion
Z'ont
fini
par
le
j'ter,
Ihn
rausgeworfen
hat,
C'est
vous
dire
s'il
est
con!
Das
sagt
dir,
wie
blöd
er
ist!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Verdammt,
wie
trostlos
ist
mein
HLM!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
Und
das
Mädel
vom
Achten,
das
Hasch,
das
mag
sie!
Au
premier,
dans
mon
HLM,
Im
Ersten,
in
meinem
HLM,
Y'a
l'
jeune
cadre
dynamique,
Gibt's
den
jungen
dynamischen
Kader,
Costard
en
alpaga,
Anzug
aus
Alpaka,
C'ui
qu'a
payé
vingt
briques
Derjenige,
der
zwanzig
Riesen
gezahlt
hat
Son
deux
pièces
plus
loggia.
Für
seine
Zweizimmerwohnung
plus
Loggia.
Il
en
a
chié
vingt
ans
Er
hat
sich
zwanzig
Jahre
abgerackert
Pour
en
arriver
là,
Um
dahin
zu
kommen,
Maintenant
il
est
content
Jetzt
ist
er
zufrieden
Mais
y
parle
de
s'
casser.
Aber
er
redet
davon,
abzuhauen.
Toute
façon,
y
peut
pas,
Jedenfalls
kann
er
nicht,
Y
lui
reste
à
payer
Er
muss
noch
abbezahlen
Le
lave
vaisselle,
la
télé,
Die
Spülmaschine,
den
Fernseher,
Et
la
sciure
pour
ses
chats,
Und
das
Katzenstreu
für
seine
Katzen,
Parc'
que
naturellement
Denn
natürlich,
C'
bon
contribuable
centriste,
Dieser
gute
zentristische
Steuerzahler,
Il
aime
pas
les
enfants,
Er
mag
keine
Kinder,
C'est
vous
dire
s'il
est
triste!
Das
sagt
dir,
wie
traurig
er
ist!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Verdammt,
wie
trostlos
ist
mein
HLM!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
Und
das
Mädel
vom
Achten,
das
Hasch,
das
mag
sie!
Au
deuxième,
dans
mon
HLM,
Im
Zweiten,
in
meinem
HLM,
Y'a
une
bande
d'allumés
Gibt's
'ne
Bande
durchgeknallter
Typen
Qui
vivent
à
six
ou
huit
Die
zu
sechst
oder
acht
leben
Dans
soixante
mètres
carrés,
Auf
sechzig
Quadratmetern,
Y'a
tout
l'
temps
d'
la
musique.
Da
ist
immer
Musik.
Des
anciens
d'
soixante-huit,
Ehemalige
von
Achtundsechzig,
Y'en
a
un
qu'est
chômeur
Einer
davon
ist
arbeitslos
Y'en
a
un
qu'est
instit',
Einer
ist
Grundschullehrer,
Y'en
a
une,
c'est
ma
soeur.
Eine
davon
ist
meine
Schwester.
Y
vivent
comme
ça,
relax
Sie
leben
so,
entspannt
Y'a
des
mat'lats
par
terre,
Matratzen
liegen
auf
dem
Boden,
Les
voisins
sont
furax;
Die
Nachbarn
sind
stinksauer;
Y
font
un
boucan
d'enfer,
Sie
machen
einen
Höllenlärm,
Y
payent
jamais
leur
loyer,
Sie
zahlen
nie
ihre
Miete,
Quand
les
huissiers
déboulent
Wenn
die
Gerichtsvollzieher
auftauchen
Y
écrivent
à
Libé,
Schreiben
sie
an
Libé,
C'est
vous
dire
s'ils
sont
cools!
Das
sagt
dir,
wie
cool
die
sind!
Putain,
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Verdammt,
wie
trostlos
ist
mein
HLM!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
Und
das
Mädel
vom
Achten,
das
Hasch,
das
mag
sie!
Au
troisième,
dans
mon
HLM;
Im
Dritten,
in
meinem
HLM;
Y'a
l'espèce
de
connasse,
Gibt's
die
Art
Tussi,
Celle
qui
bosse
dans
la
pub',
Die,
die
in
der
Werbung
arbeitet,
L'hiver
à
Avoriaz,
Im
Winter
in
Avoriaz,
Le
mois
d'
juillet
au
Club.
Den
Juli
im
Club.
Comme
toutes
les
décolorées,
Wie
alle
Blondierten,
Elle
a
sa
Mini-Cooper,
Hat
sie
ihren
Mini-Cooper,
Elle
allume
tout
l'
quartier
Sie
macht
die
ganze
Gegend
an
Quand
elle
sort
son
cocker.
Wenn
sie
ihren
Cocker
rauslässt.
Aux
manifs
de
gonzesses,
Bei
den
Frauendemos,
Elle
est
au
premier
rang,
Ist
sie
in
der
ersten
Reihe,
Mais
elle
veut
pas
d'enfants
Aber
sie
will
keine
Kinder
Parc'
que
ça
fait
vieillir,
Weil
das
alt
macht,
Ca
ramollit
les
fesses
Den
Hintern
schlaff
macht
Et
pi
ça
fout
des
rides,
Und
außerdem
Falten
macht,
Elle
l'a
lu
dans
l'Express,
Das
hat
sie
im
Express
gelesen,
C'est
vous
dire
si
elle
lit!
Das
sagt
dir,
wie
belesen
sie
ist!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Verdammt,
wie
trostlos
ist
mein
HLM!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
Und
das
Mädel
vom
Achten,
das
Hasch,
das
mag
sie!
Au
quatrième,
dans
mon
HLM,
Im
Vierten,
in
meinem
HLM,
Y'a
celui
qu'
les
voisins
Gibt's
den,
den
die
Nachbarn
Appellent
" le
communiste
",
"den
Kommunisten"
nennen,
Même
qu'ça
lui
plaît
pas
bien,
Obwohl
ihm
das
nicht
gefällt,
Y
dit
qu'il
est
trotskiste!
Er
sagt,
er
ist
Trotzkist!
J'ai
jamais
bien
pigé
Hab
nie
ganz
kapiert
La
différence
profonde,
Den
tiefen
Unterschied,
Y
pourrait
m'expliquer
Er
könnte
es
mir
erklären
Mais
ça
prendrait
des
plombes.
Aber
das
würde
ewig
dauern.
Depuis
sa
pétition,
Seit
seiner
Petition,
Y'a
trois
ans
pour
l'
Chili,
Vor
drei
Jahren
für
Chile,
Tout
l'immeuble
le
soupçonne
Verdächtigt
ihn
das
ganze
Haus
A
chaque
nouveau
graffiti,
Bei
jedem
neuen
Graffiti,
N'empêche
que
" Mort
aux
cons
"
Trotzdem,
"Tod
den
Deppen"
Dans
la
cage
d'escalier,
Im
Treppenhaus,
C'est
moi
qui
l'ai
marqué,
Das
hab'
ich
hingeschmiert,
C'est
vous
dire
si
j'ai
raison!
Das
sagt
dir,
wie
Recht
ich
habe!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Verdammt,
wie
trostlos
ist
mein
HLM!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
Und
das
Mädel
vom
Achten,
das
Hasch,
das
mag
sie!
Pi
y'a
aussi,
dans
mon
HLM,
Dann
gibt's
auch
noch,
in
meinem
HLM,
Un
nouveau
romantique,
Einen
Neuen
Romantiker,
Un
ancien
combattant,
Einen
Ex-Kombattanten,
Un
loubard,
et
un
flic
Einen
Halbstarken,
und
einen
Bullen
Qui
s'
balade
en
survêtement
Der
im
Trainingsanzug
rumläuft
Y
fait
chaque
jour
son
jogging
Er
macht
jeden
Tag
sein
Jogging
Avec
son
berger
all'mand,
Mit
seinem
deutschen
Schäferhund,
De
la
cave
au
parking,
Vom
Keller
zum
Parkplatz,
C'est
vachement
enrichissant.
Das
ist
wahnsinnig
bereichernd.
Quand
j'en
ai
marre
d'
ces
braves
gens
Wenn
ich
die
Nase
voll
hab'
von
diesen
braven
Leuten
J'
fais
un
saut
au
huitième
Mach'
ich
einen
Sprung
in
den
Achten
Pour
construire
un
moment
Um
einen
Moment
zu
bauen
'Vec
ma
copine
Germaine,
Mit
meiner
Freundin
Germaine,
Un
monde
rempli
d'enfants.
Eine
Welt
voller
Kinder.
Et
quand
l'
jour
se
lève
Und
wenn
der
Tag
anbricht
On
s'
quitte
en
y
croyant,
Gehen
wir
auseinander
und
glauben
dran,
C'est
vous
dire
si
on
rêve!
Das
sagt
dir,
wie
sehr
wir
träumen!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Verdammt,
wie
trostlos
ist
mein
HLM!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
Und
das
Mädel
vom
Achten,
das
Hasch,
das
mag
sie!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Verdammt,
wie
trostlos
ist
mein
HLM!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
Und
das
Mädel
vom
Achten,
das
Hasch,
das
mag
sie!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Verdammt,
wie
trostlos
ist
mein
HLM!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
Und
das
Mädel
vom
Achten,
das
Hasch,
das
mag
sie!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Verdammt,
wie
trostlos
ist
mein
HLM!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
Und
das
Mädel
vom
Achten,
das
Hasch,
das
mag
sie!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Verdammt,
wie
trostlos
ist
mein
HLM!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
Und
das
Mädel
vom
Achten,
das
Hasch,
das
mag
sie!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.