Renaud - Dans mon HLM - live 95 - перевод текста песни на немецкий

Dans mon HLM - live 95 - Renaudперевод на немецкий




Dans mon HLM - live 95
In meinem Hochhaus - live 95
Au rez-d'-chaussée, dans mon HLM
Im Erdgeschoss, in meinem Hochhaus
Y'a une espèce de barbouze
Gibt's so 'nen finsteren Typen
Qui surveille les entrées,
Der alle Eingänge bewacht,
Qui tire sur tout c' qui bouge,
Der schießt auf alles, was sich bewegt,
Surtout si c'est bronzé,
Besonders wenn's dunkelhäutig ist,
Passe ses nuits dans les caves
Verbringt seine Nächte im Keller
Avec son Beretta,
Mit seiner Beretta,
Traque les mômes qui chouravent
Jagt Kids, die bei Bourgeois
Le pinard aux bourgeois.
Den Wein klauen.
Y s' recrée l'Indochine
Er inszeniert Indochina
Dans sa p'tite vie d' peigne cul.
In seinem kläglichen Leben.
Sa femme sort pas d' la cuisine,
Seine Frau kommt nie aus der Küche,
Sinon y cogne dessus.
Sonst schlägt er sie windelweich.
Il est tellement givré
Er ist so durchgeknallt,
Que même dans la Légion
Dass selbst die Fremdenlegion
Z'ont fini par le j'ter,
Ihn rausgeschmissen hat,
C'est vous dire s'il est con!
Sag ich dir, wie blöd der ist!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie öde mein Hochhaus ist!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädchen aus dem achten Stock liebt Hasch!
Au premier, dans mon HLM,
Im ersten Stock, in meinem Hochhaus,
Y'a l' jeune cadre dynamique,
Wohnt der junge dynamische Manager,
Costard en alpaga,
Anzug aus Alpaka,
C'ui qu'a payé vingt briques
Der hat zwanzig Riesen blecht
Son deux pièces plus loggia.
Für Zwei-Zimmer-plus-Loggia.
Il en a chié vingt ans
Hat sich zwanzig Jahre abgerackert,
Pour en arriver là,
Um hierher zu kommen,
Maintenant il est content
Jetzt ist er zufrieden,
Mais y parle de s' casser.
Aber redet vom Abhauen.
Toute façon, y peut pas,
Geht eh nicht,
Y lui reste à payer
Er muss noch abzahlen:
Le lave vaisselle, la télé,
Die Spülmaschine, den Fernseher,
Et la sciure pour ses chats,
Und das Streu für seine Katzen,
Parc' que naturellement
Weil natürlich
C' bon contribuable centriste,
Dieser brave bürgerliche Steuerzahler
Il aime pas les enfants,
Kinder nicht mag,
C'est vous dire s'il est triste!
Sag ich dir, wie traurig der ist!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie öde mein Hochhaus ist!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädchen aus dem achten Stock liebt Hasch!
Au deuxième, dans mon HLM,
Im zweiten Stock, in meinem Hochhaus,
Y'a une bande d'allumés
Gibt's 'ne Truppe Durchgedrehter,
Qui vivent à six ou huit
Die zu sechst oder acht
Dans soixante mètres carrés,
Auf sechzig Quadratmetern hausen,
Y'a tout l' temps d' la musique.
Die haben ständig Musik an.
Des anciens d' soixante-huit,
Ehemalige Achtundsechziger,
Y'en a un qu'est chômeur
Einer ist arbeitslos,
Y'en a un qu'est instit',
Einer ist Lehrer,
Y'en a une, c'est ma soeur.
Eine davon ist meine Schwester.
Y vivent comme ça, relax
Sie leben so, entspannt,
Y'a des mat'lats par terre,
Matratzen auf dem Boden,
Les voisins sont furax;
Die Nachbarn sind sauer;
Y font un boucan d'enfer,
Sie machen Höllenlärm,
Y payent jamais leur loyer,
Zahlen nie ihre Miete,
Quand les huissiers déboulent
Wenn die Gerichtsvollzieher kommen,
Y écrivent à Libé,
Schreiben sie an Libé,
C'est vous dire s'ils sont cools!
Sag ich dir, wie cool die sind!
Putain, c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie öde mein Hochhaus ist!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädchen aus dem achten Stock liebt Hasch!
Au troisième, dans mon HLM;
Im dritten Stock, in meinem Hochhaus;
Y'a l'espèce de connasse,
Gibt's diese blöde Tussi,
Celle qui bosse dans la pub',
Die in der Werbung arbeitet,
L'hiver à Avoriaz,
Winter in Avoriaz,
Le mois d' juillet au Club.
Juli im Club Med.
Comme toutes les décolorées,
Wie all die Blondierten
Elle a sa Mini-Cooper,
Hat sie ihren Mini Cooper,
Elle allume tout l' quartier
Sie zieht das ganze Viertel auf
Quand elle sort son cocker.
Wenn sie mit ihrem Cocker rauskommt.
Aux manifs de gonzesses,
Bei Frauen-Demos
Elle est au premier rang,
Steht sie in der ersten Reihe,
Mais elle veut pas d'enfants
Aber sie will keine Kinder,
Parc' que ça fait vieillir,
Weil das alt macht,
Ca ramollit les fesses
Den Hintern schlaff
Et pi ça fout des rides,
Und Falten gibt,
Elle l'a lu dans l'Express,
Sie hats im Express gelesen,
C'est vous dire si elle lit!
Sag ich dir, ob sie liest!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie öde mein Hochhaus ist!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädchen aus dem achten Stock liebt Hasch!
Au quatrième, dans mon HLM,
Im vierten Stock, in meinem Hochhaus,
Y'a celui qu' les voisins
Gibt's den, den die Nachbarn
Appellent " le communiste ",
"Den Kommunisten" nennen,
Même qu'ça lui plaît pas bien,
Obwohls ihm nicht gefällt,
Y dit qu'il est trotskiste!
Er sagt, er sei Trotzkist!
J'ai jamais bien pigé
Ich hab nie kapiert
La différence profonde,
Den tieferen Unterschied,
Y pourrait m'expliquer
Er könnte es mir erklären,
Mais ça prendrait des plombes.
Aber das dauert Ewigkeiten.
Depuis sa pétition,
Seit seiner Petition
Y'a trois ans pour l' Chili,
Vor drei Jahren für Chile,
Tout l'immeuble le soupçonne
Verdächtigt ihn das ganze Haus
A chaque nouveau graffiti,
Bei jedem neuen Graffiti,
N'empêche que " Mort aux cons "
Obwohl "Tod den Idioten"
Dans la cage d'escalier,
Im Treppenhaus,
C'est moi qui l'ai marqué,
Hab ich hingeschrieben,
C'est vous dire si j'ai raison!
Sag ich dir, dass ich recht hab!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie öde mein Hochhaus ist!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädchen aus dem achten Stock liebt Hasch!
Pi y'a aussi, dans mon HLM,
Und dann gibt's in meinem Hochhaus
Un nouveau romantique,
Noch 'nen neoromantischen,
Un ancien combattant,
Einen Kriegsveteranen,
Un loubard, et un flic
Einen Kriminellen und 'nen Bullen
Qui s' balade en survêtement
Der im Jogginganzug rumläuft,
Y fait chaque jour son jogging
Macht jeden Tag sein Jogging
Avec son berger all'mand,
Mit seinem Schäferhund,
De la cave au parking,
Vom Keller bis zum Parkplatz,
C'est vachement enrichissant.
Das ist wahnsinnig bereichernd.
Quand j'en ai marre d' ces braves gens
Wenn ich die brave Gesellschaft satt hab,
J' fais un saut au huitième
Geh ich hoch in den achten Stock,
Pour construire un moment
Um einen Moment lang
'Vec ma copine Germaine,
Mit meiner Freundin Germaine,
Un monde rempli d'enfants.
Eine Welt voll Kinder zu bauen.
Et quand l' jour se lève
Und wenn der Tag anbricht
On s' quitte en y croyant,
Trennen wir uns im Glauben,
C'est vous dire si on rêve!
Sag ich dir, wie wir träumen!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie öde mein Hochhaus ist!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädchen aus dem achten Stock liebt Hasch!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie öde mein Hochhaus ist!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädchen aus dem achten Stock liebt Hasch!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie öde mein Hochhaus ist!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädchen aus dem achten Stock liebt Hasch!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie öde mein Hochhaus ist!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädchen aus dem achten Stock liebt Hasch!
Putain c' qu'il est blême, mon HLM!
Verdammt, wie öde mein Hochhaus ist!
Et la môme du huitième, le hasch, elle aime!
Und das Mädchen aus dem achten Stock liebt Hasch!





Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.