Текст и перевод песни Renaud - Du gris
Eh
Monsieur,
une
cigarette
Hey
Mister,
a
cigarette
Une
cibiche,
ça
n'engage
à
rien
A
stub,
it
doesn't
commit
you
to
anything
Si
je
te
plais
on
fera
la
causette
If
I
like
you
we'll
chat
T'es
gentil,
t'as
l'air
d'un
bon
chien
You're
nice,
you
seem
like
a
good
dog
Tu
serais
moche,
ce
serait
la
même
chose
You
could
be
ugly,
it
would
be
the
same
Je
te
dirais
quand
même
que
t'es
beau
I'd
still
tell
you
you're
handsome
Pour
avoir,
tu
en
devines
bien
la
cause
You
can
guess
the
reason
I'm
asking
Ce
que
je
te
demande:
une
pipe,
un
mégot
What
I'm
asking
you
for:
a
pipe,
a
butt
Non
pas
d'Anglaises,
ni
de
Gouttes
Dorées
Not
English,
not
Golden
Drops
Ce
tabac-là,
c'est
du
chiqué
That
tobacco
is
chewy
Du
gris
que
l'on
prend
dans
ses
doigts
Gray
that
you
take
in
your
fingers
Et
qu'on
roule
And
that
you
roll
C'est
fort,
c'est
âcre
comme
du
bois
It's
strong,
it's
acrid
like
wood
Ça
vous
saoule
It
gets
you
drunk
C'est
bon
et
ça
vous
laisse
un
goût
It's
good
and
it
leaves
you
with
a
taste
Presque
louche
Almost
fishy
De
sang,
d'amour
et
de
dégoût
Of
blood,
love
and
disgust
Dans
la
bouche
In
the
mouth
Tu
fumes
pas,
ben
t'en
a
de
la
chance,
You
don't
smoke,
well
you're
lucky,
C'est
que
la
vie,
pour
toi,
c'est
du
velours,
Life
must
be
like
velvet
for
you,
Le
tabac,
c'est
le
beau
de
la
souffrance,
Tobacco
is
the
beauty
of
suffering,
Quand
on
fume,
le
fardeau
est
moins
lourd.
When
you
smoke,
the
burden
is
less
heavy.
Y
a
l'alcool,
me
parle
pas
de
cette
bavarde,
There's
alcohol,
don't
talk
to
me
about
that
chatterbox,
Qui
vous
met
la
tête
à
l'envers,
Who
turns
your
head
upside
down,
La
rouquine
qu'était
une
pocharde,
The
redhead
who
was
a
drunkard,
À
vendu
son
homme
à
Deibler.
Sold
her
man
to
Deibler.
C'est
ma
morphine,
c'est
ma
coco,
It's
my
morphine,
it's
my
coke,
Quoi?
C'est
mon
vice
à
moi
le
perlo
What?
It's
my
vice,
the
perlo
Du
gris
que
l'on
prend
dans
ses
doigts
Gray
that
you
take
in
your
fingers
Et
qu'on
roule
And
that
you
roll
C'est
fort,
c'est
âcre,
comme
du
bois,
It's
strong,
it's
acrid,
like
wood,
Ça
vous
aoule
It
gets
you
drunk
C'est
bon
et
ça
vous
laisse
un
goût
It's
good
and
it
leaves
you
with
a
taste
Presque
louche
Almost
fishy
De
sang,
d'amour
et
de
dégoût,
Of
blood,
love
and
disgust,
Dans
la
bouche
In
the
mouth
Monsieur
le
Docteur,
c'est
grave
ma
blessure?
Doctor,
is
my
wound
serious?
Oui
je
comprends,
il
n'y
a
plus
d'espoir
Yes
I
understand,
there
is
no
more
hope
Le
coupable,
je
n'en
sais
rien,
je
vous
le
jure
The
culprit,
I
don't
know
anything
about
it,
I
swear
C'est
le
métier,
la
rue,
le
trottoir
It's
the
job,
the
street,
the
sidewalk
Le
coupable,
ah
je
peux
bien
vous
le
dire
The
culprit,
ah
I
can
tell
you
C'est
les
hommes
avec
leur
amour
It's
the
men
with
their
love
C'est
le
cur
qui
se
laisse
séduire
It's
the
priest
who
lets
himself
be
seduced
La
misère
qui
dure
nuit
et
jour
The
misery
that
lasts
night
and
day
Et
puis
je
m'en
fous,
tenez,
donnez-moi
And
then
I
don't
care,
here,
give
me
Avant
de
mourir
une
dernière
fois
Before
I
die
one
last
time
Du
gris,
que
dans
mes
pauvres
doigts
Gray,
that
in
my
poor
fingers
C'est
bon,
c'est
fort,
ça
monte
en
moi
It's
good,
it's
strong,
it
rises
in
me
Ça
me
saoule
It
gets
me
drunk
Je
sens
que
mon
âme
s'en
ira
I
feel
my
soul
leave
Moins
farouche
Less
savage
Dans
la
fumée
qui
sortira
In
the
smoke
that
will
come
out
De
ma
bouche
From
my
mouth
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferdinand Benech, Ernest Dumont
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.