Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
Dublin,
tu
es
ma
"City"
Oh,
Dublin,
du
bist
meine
"City"
Ma
ville,
mon
pays
Meine
Stadt,
mein
Land
Coupée
en
deux
par
la
Liffey
si
sombre
Geteilt
durch
die
Liffey,
so
dunkel
Et
j'aurai
beau
courir
partout
dessus
ce
vaste
monde
Und
mag
ich
auch
durch
diese
weite
Welt
rennen
Je
reviendrai
creuser
ma
tombe
ici
Ich
werde
wiederkommen,
um
hier
mein
Grab
zu
graben
Les
Dubliners
comme
moi
s'essayent
toute
la
vie
Die
Dubliner
wie
ich
versuchen
ihr
ganzes
Leben
lang
De
rester,
d'une
bière
brune
les
plus
fidèles
amis
Des
dunklen
Bieres
treueste
Freunde
zu
bleiben
Et
quand
sonne
l'heure
comme
un
glas
sur
nos
cœurs
du
dernier
verre,
autour
de
minuit
Und
wenn
die
Stunde
wie
ein
Totengeläut
auf
unseren
Herzen
schlägt
für
den
letzten
Drink,
gegen
Mitternacht
Vont
chanter
un
poème
aux
étoiles
lointaines
vers
la
porte
sacrée
de
Saint-James
Singen
sie
ein
Gedicht
zu
den
fernen
Sternen,
hin
zum
heiligen
Tor
von
Saint-James
Oh,
Dublin,
tu
es
ma
"City"
Oh,
Dublin,
du
bist
meine
"City"
Ma
ville,
mon
pays
Meine
Stadt,
mein
Land
Coupée
en
deux
par
la
Liffey
si
sombre
Geteilt
durch
die
Liffey,
so
dunkel
Et
j'aurai
beau
courir
partout
dessus
ce
vaste
monde
Und
mag
ich
auch
durch
diese
weite
Welt
rennen
Je
reviendrai
creuser
ma
tombe
ici
Ich
werde
wiederkommen,
um
hier
mein
Grab
zu
graben
La
Liffey
qui
déchire
notre
belle
ville
en
deux
Die
Liffey,
die
unsere
schöne
Stadt
zerreißt
Est
si
boueuse
que,
bientôt,
nous
marcherons
sur
l'eau
Ist
so
schlammig,
dass
wir
bald
auf
dem
Wasser
gehen
werden
Et
sur
Foley
street,
quand
les
voyous
se
fritent,
avec
les
bobbies,
c'est
à
mains
nues
Und
in
der
Foley
Street,
wenn
die
Gauner
sich
prügeln,
mit
den
Bobbies,
dann
mit
bloßen
Händen
Et
pourtant
les
journaux,
déversent
dans
leurs
mots,
plus
de
sang
qu'tous
les
caniveaux
Und
doch
ergießen
die
Zeitungen
in
ihren
Worten
mehr
Blut
als
alle
Rinnsteine
Oh,
Dublin,
tu
es
ma
"City"
Oh,
Dublin,
du
bist
meine
"City"
Ma
ville,
mon
pays
Meine
Stadt,
mein
Land
Coupée
en
deux
par
la
Liffey
si
sombre
Geteilt
durch
die
Liffey,
so
dunkel
Et
j'aurai
beau
courir
partout
dessus
ce
vaste
monde
Und
mag
ich
auch
durch
diese
weite
Welt
rennen
Je
reviendrai
creuser
ma
tombe
ici
Ich
werde
wiederkommen,
um
hier
mein
Grab
zu
graben
Ma
Dublin,
sous
la
pluie
s'inonde
de
lumière
Mein
Dublin,
im
Regen
von
Licht
überflutet
Car
le
sourire
des
gens
d'ici
illumine
la
terre
Denn
das
Lächeln
der
Leute
von
hier
erhellt
die
Erde
Et
Molly
Malone
qui
pousse
son
chariot
en
chantant
"alive,
alive
oh"
Und
Molly
Malone,
die
ihren
Karren
schiebt
und
"alive,
alive
oh"
singt
Est
de
bronze
tout
comme,
le
noble
cœur
de
ces
hommes,
Dubliners
comme
moi
à
jamais
Ist
aus
Bronze,
genau
wie
das
edle
Herz
dieser
Männer,
Dubliner
wie
ich,
für
immer
Oh,
Dublin,
tu
es
ma
"City"
Oh,
Dublin,
du
bist
meine
"City"
Ma
ville,
mon
pays
Meine
Stadt,
mein
Land
Coupée
en
deux
par
la
Liffey
si
sombre
Geteilt
durch
die
Liffey,
so
dunkel
Et
j'aurai
beau
courir
partout
dessus
ce
vaste
monde
Und
mag
ich
auch
durch
diese
weite
Welt
rennen
Je
reviendrai
creuser
ma
tombe
ici
Ich
werde
wiederkommen,
um
hier
mein
Grab
zu
graben
Oh,
Dublin,
tu
es
ma
"City"
Oh,
Dublin,
du
bist
meine
"City"
Ma
ville,
mon
pays
Meine
Stadt,
mein
Land
Coupée
en
deux
par
la
Liffey
si
sombre
Geteilt
durch
die
Liffey,
so
dunkel
Et
j'aurai
beau
courir
partout
dessus
ce
vaste
monde
Und
mag
ich
auch
durch
diese
weite
Welt
rennen
Je
reviendrai
creuser
ma
tombe
ici
Ich
werde
wiederkommen,
um
hier
mein
Grab
zu
graben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Mcdonagh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.