Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle est facho
Она фашистка
Elle
revient
de
la
fête
de
l'Huma,
l'est
contente,
elle
a
vu
Johnny,
Вернулась
с
праздника
Гуманите,
довольная,
Джонни
видела,
Elle
a
rôdé
de
ci
de
là,
dans
tous
les
stands
du
parti.
Шлялась
туда-сюда
по
всем
партийным
стендам.
Des
posters
de
Che
Guevara,
l'en
a
eu
sa
dose
aujourd'hui
Плакатов
Че
Гевары
на
сегодня
ей
хватило
с
горкой.
Faut
dire
qu'elle
serait
plutôt
de
l'autre
côté
du
drapeau
Надо
сказать,
что
ей
бы
больше
подошла
другая
сторона
баррикад,
Plus
CIA
que
KGB,
plus
Pinochet
qu'Allende,
ЦРУ
ей
ближе,
чем
КГБ,
Пиночет,
чем
Альенде,
Faut
dire
qu'elle
est
con
comme
un
veau...
elle
est
facho
Надо
сказать,
тупая
она,
как
пробка...
фашистка.
Eh
ouais
les
fêtes
populaires,
après
tout
c'est
pour
tout
le
monde,
Да,
народные
гуляния,
в
конце
концов,
для
всех,
C'est
pas
écrit
sur
son
imper
qu'elle
adore
la
bébête
immonde.
Не
написано
на
её
плаще,
что
она
обожает
мерзкую
тварь.
Vaux
mieux
car
dans
cet
univers,
elle
pourrait
bien
se
faire
tondre
Лучше
так,
потому
что
в
этой
среде
её
запросто
могли
бы
обрить.
Ça
serait
dommage,
car
sa
crinière
de
cheveux
blonds
elle
en
est
fière
Было
бы
жаль,
ведь
своей
гривой
блондинистых
волос
она
гордится,
Aryenne
jusqu'au
fond
des
yeux,
ça
détone
dans
sa
banlieue
Арийка
до
мозга
костей,
выделяется
в
своем
районе.
Elle
aime
aussi
sa
blanche
peau...
elle
est
facho
Она
также
любит
свою
белую
кожу...
фашистка.
Elle
voit
partout
des
bolchéviques,
elle
imagine
des
complots
Везде
ей
мерещатся
большевики,
всюду
видит
заговоры
Contre
l'ordre,
contre
les
flics,
contre
l'Église
et
le
drapeau
Против
порядка,
против
ментов,
против
Церкви
и
флага.
Elle
voue
une
haine
chronique
à
la
télé
et
aux
journaux
Она
питает
хроническую
ненависть
к
телевидению
и
газетам.
Elle
conchie
les
politiques,
les
jeunes
qui
vont
à
vau-l'eau
Она
проклинает
политиков,
молодежь,
идущую
ко
дну,
Et
les
mœurs
pas
très
catholiques,
et
les
pédés
et
les
bicots
И
нравы
не
очень
католические,
и
педиков,
и
арабов.
Elle
rêve
d'un
ordre
nouveau...
elle
est
facho
Она
мечтает
о
новом
порядке...
фашистка.
Elle
a
surtout
la
nostalgie
du
sabre
et
du
goupillon
Больше
всего
она
ностальгирует
по
сабле
и
кропилу,
De
la
nation,
de
la
patrie,
débarrassée
de
l'immigration
По
нации,
по
родине,
очищенной
от
иммиграции.
Dit
que
l'ancien
temps
était
béni,
comme
disent
la
plupart
des
cons
Говорит,
что
старые
времена
были
благословенны,
как
и
большинство
идиотов.
Regrette
le
temps
des
colonies,
d'la
peine
de
mort
légalisée
Скучает
по
временам
колоний,
по
легализованной
смертной
казни,
De
l'avortement
interdit,
et
maudit
les
jeunes
filles
voilées
По
запрещенным
абортам,
и
проклинает
девушек
в
хиджабах.
Et
elle
lit
National
Hebdo...
elle
est
facho
И
читает
"Насьональ
Эبدو"...
фашистка.
Je
lui
souhaite
qu'un
jour
si
elle
a
un
môme,
y
se
retrouve
à
18
balais
Я
желаю
ей,
чтобы
однажды,
если
у
неё
будет
ребенок,
он
в
18
лет
Plein
d'éducation
et
de
diplômes,
d'idées
rebelles,
d'humanité
Стал
образованным
и
дипломированным,
с
бунтарскими
идеями
и
человечностью,
Et
qu'il
lui
dise:
"Tes
vieux
discours
manquent
singulièrement
d'amour."
И
сказал
ей:
"Твоим
старым
речам
явно
не
хватает
любви".
Qu'il
rajoute
à
la
triste
dame:
"Reste
donc
le
nez
dans
ta
merde,
Чтобы
он
добавил
этой
печальной
даме:
"Сиди
и
не
высовывайся,
J'suis
amoureux
d'une
musulmane,
j'vote
écolo,
et
j'fume
de
l'herbe."
Я
влюблен
в
мусульманку,
голосую
за
зеленых
и
курю
травку".
Espérons
que
ça
lui
fera
la
peau...
à
la
facho
Надеюсь,
это
её
доконает...
эту
фашистку.
Espérons
que
ça
lui
fera
la
peau...
à
la
facho,
qui
vote
Sarko
Надеюсь,
это
её
доконает...
эту
фашистку,
которая
голосует
за
Саркози.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.