Текст и перевод песни Renaud - Etudiant poil aux dents (Phénix Tour) [Live]
Etudiant poil aux dents (Phénix Tour) [Live]
Student with Teeth (Phénix Tour) [Live]
Boutonneux
et
militants
Pimpled
and
militant,
Pour
une
société
meilleure
For
a
better
society,
Dont
y
seraient
les
dirigeants
Where
they
would
be
the
leaders,
Où
y
pourraient
faire
leur
beurre
Where
they
could
make
their
fortune,
Voici
le
flot
des
étudiants
Here
comes
the
flood
of
students,
Propres
sur
eux
et
non-violents
Clean-cut
and
non-violent,
Qui
s'en
vont
grossir
les
rangs
Who
go
to
swell
the
ranks
Des
bureaucrates
et
des
marchands
Of
bureaucrats
and
merchants.
Étudiant
poil
au
dents
Student
with
teeth,
Je
suis
pas
de
ton
clan
pas
de
ta
races
I'm
not
from
your
clan,
not
your
race,
Mais
je
sais
que
le
coup
de
pieds
au
cul
But
I
know
that
the
kick
in
the
ass
Que
je
file
au
bourgeois
qui
passe
That
I
give
to
the
bourgeois
passing
by
Y
vient
de
l'école
de
la
rue
Comes
from
the
school
of
the
street
Et
y
salit
ma
godasse
And
it
dirties
my
shoe.
Maman
quand
je
serais
grand
Mommy,
when
I
grow
up,
Je
voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student.
Alors
tu
seras
un
mois
que
rien
Then
you'll
be
a
good-for-nothing.
Ah
oui
ça
je
veux
bien
Oh
yeah,
I'd
like
that.
Étudiant
en
architecture
Architecture
student,
Dans
ton
carton
à
dessin
In
your
drawing
board,
Y
a
l'angoisse
de
notre
futur
There's
the
anxiety
of
our
future,
Y
a
la
société
de
demain
There's
the
society
of
tomorrow.
Fais-les
nous
voir
tes
projets
Show
us
your
projects
Et
la
couleur
de
ton
béton
And
the
color
of
your
concrete,
Tes
H.L.M.
Sophistiqués
Your
sophisticated
housing
projects,
On
n'en
veut
pas
nous
nos
maisons
We
don't
want
them,
we
want
our
houses.
On
se
les
construira
nous
même
We
will
build
them
ourselves
Sur
les
ruines
de
tes
illusions
On
the
ruins
of
your
illusions.
Et
puis
on
reprendra
en
main
And
then
we'll
take
back
control
Quoi
donc?
L'habitat
urbain
Of
what?
Urban
housing.
Je
sais
ça
te
fait
pas
marrer
I
know
it
doesn't
make
you
laugh,
Je
pouvais
pas
m'en
empêcher
I
couldn't
help
myself.
Maman
quand
je
serais
grand
Mommy,
when
I
grow
up,
Je
voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student.
Ben
alors
qu'est-ce
que
tu
veux
faire?
Well
then,
what
do
you
want
to
do?
Je
sais
pas
moi
gangster
I
don't
know,
maybe
a
gangster.
Étudiants
en
médecine
Medical
students,
Tu
vas
marner
pendant
sept
ans
You're
going
to
slave
away
for
seven
years
Pour
être
marchand
de
pénicilline
To
be
a
penicillin
salesman.
Tes
saloperies
de
médicaments
Your
filthy
medications,
Aux
bourgeois
tu
refileras
You'll
pass
them
on
to
the
bourgeois,
Des
cancer
à
tour
de
bras
Cancers
left
and
right,
Et
aux
prolos
des
ulcères
And
ulcers
to
the
proles,
Parce
que
c'est
un
peu
moins
cher
Because
it's
a
little
cheaper.
Et
le
tiers-monde
qu'a
besoin
de
toi
And
the
Third
World
that
needs
you,
Là
c'est
sur
que
t'ira
pas
There
you
certainly
won't
go,
Malgré
tous
ceux
qui
vont
crever
Despite
all
those
who
will
die,
T'oublieras
que
j'ai
chanté
You
will
forget
that
I
sang
La
médecine
est
une
putain
Medicine
is
a
whore,
Son
maquereau
c'est
le
pharmacien
Her
pimp
is
the
pharmacist.
Maman
quand
je
serais
grand
Mommy,
when
I
grow
up,
Je
voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student.
Ben
alors
qu'est-ce
que
tu
veux
être?
Well
then,
what
do
you
want
to
be?
Je
sais
pas
moi
poète
I
don't
know,
maybe
a
poet.
Étudiant
en
droit
Law
student,
Y
a
plus
de
fachos
dans
ton
bastion
There
are
more
fascists
in
your
stronghold
Que
dans
un
régiment
de
paras
Than
in
a
regiment
of
paratroopers,
Ça
veut
tout
dire
eh
du
con!
That
says
it
all,
eh
you
idiot!
Demain
c'est
toi
qui
viendras
Tomorrow
it
is
you
who
will
come,
Dans
ta
robe
ensanglantée
In
your
bloody
robe,
Pour
faire
appliquer
les
lois
To
enforce
the
laws
Que
jamais
on
a
voté
That
we
never
voted
for.
Ta
justice
on
en
veut
pas
We
don't
want
your
justice,
Pi
si
tu
finis
notaire
And
if
you
end
up
a
notary,
Peu
t'être
qu'on
débarquera
chez
toi
Maybe
we'll
come
to
your
place
Pour
tirer
les
choses
au
clair
To
clear
things
up.
Et
tant
pi
s'il
est
pas
là
And
too
bad
if
he's
not
there.
Maman
quand
je
serais
grand
Mommy,
when
I
grow
up,
Je
voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student.
Ben
alors
qu'est-ce
que
tu
veux
faire?
Well
then,
what
do
you
want
to
do?
Je
sais
pas
moi
infirmière
I
don't
know,
maybe
a
nurse.
Étudiant
en
que
dalle
Student
of
nothing,
Tu
glandes
dans
les
facultés
You
hang
around
in
the
faculties,
T'as
jamais
lu
le
Capital
You've
never
read
Capital.
Mais
y
a
longtemps
que
t'as
pigé
But
you
figured
it
out
a
long
time
ago
Qu'y
faut
jamais
travailler
That
you
should
never
work
Et
jamais
marcher
au
pas
And
never
march
in
step,
Que
leur
culture
nous
fait
gerber
That
their
culture
makes
us
puke,
Qu'on
veut
pas
finir
loufiats
That
we
don't
want
to
end
up
as
flunkies
Au
service
de
cet
États
In
the
service
of
this
State,
De
cette
société
ruinée
Of
this
ruined
society
Que
des
étudiants
respectables
That
respectable
students
Espèrent
un
jour
diriger
Hope
to
one
day
lead
En
trapinant
dans
leurs
cartables
By
peddling
in
their
satchels
La
conneries
de
leurs
aînés
The
bullshit
of
their
elders.
Maman
quand
je
serais
grand
Mommy,
when
I
grow
up,
Je
voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student.
Alors
tu
seras
un
moins
que
rien
Then
you'll
be
a
good-for-nothing.
Ah
oui
ça
je
veux
bien
Oh
yeah,
I'd
like
that.
Etudiant
poil
aux
dents
Student
with
teeth,
Etudiant
poil
aux
dents
Student
with
teeth,
Etudiant
poil
aux
dents
Student
with
teeth,
Etudiant
poil
aux
dents
Student
with
teeth,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.