Renaud - Frissons - перевод текста песни на немецкий

Frissons - Renaudперевод на немецкий




Frissons
Schauer
Sans besoin de savoir d'où venait le frisson
Ohne zu wissen, woher der Schauer kam,
Qui courait mon échine
Der über meinen Rücken lief,
Ni de chercher loin dans les brumes
Noch in den Nebeln weit zu suchen,
Effrayer les larmes de tes rimes
Die Tränen deiner Reime zu erschrecken.
Je cherchais le frisson
Ich suchte den Schauer,
Qui m'étourdirait d'horizon
Der mich mit Horizonten betäuben würde,
Ferait perler des gouttes de plaisir
Tropfen der Lust perlen ließe,
Sans que mon cœur ne chavire
Ohne dass mein Herz kentert.
Les barques du vent t'y avaient conduite
Die Barken des Windes hatten dich dorthin geführt,
Pour y attendre ma venue clandestine
Um dort auf meine heimliche Ankunft zu warten.
J'ai senti dans mes silences
Ich spürte in meinen Stillen,
Des murmures de ton nom
Ein Flüstern deines Namens.
J'ai aperçu dans les embruns
Ich erblickte in der Gischt,
La tiédeur de tes mains
Die Wärme deiner Hände,
Les soupirs de ton âme
Die Seufzer deiner Seele,
Fendaient les vagues comme une lame
Spalteten die Wellen wie eine Klinge.
Par dessus les cimes des crépuscules les plus enragés
Über die Gipfel der wütendsten Dämmerungen hinweg,
Je suis monté sur le bateau amiral de la nuit
Bestieg ich das Admiralschiff der Nacht,
Chargé d'étoiles avec à la barre, le seul timonier, Eole
Beladen mit Sternen, mit dem einzigen Steuermann, Äolus, am Ruder.
Les autres vents étaient en quarantaine
Die anderen Winde waren in Quarantäne,
Dans la moiteur de nos crépuscules
In der Schwüle unserer Dämmerungen.
Le navire avançait trop lentement vers ton rivage
Das Schiff bewegte sich zu langsam auf dein Ufer zu.
J'ai supplie Eole d'affouiller les vagues
Ich flehte Äolus an, die Wellen aufzuwühlen,
Même si pour cela le navire devait perdre ses voiles
Auch wenn das Schiff dafür seine Segel verlieren sollte.
Cela balançait de tous côtés, mais nous arrivions
Es schwankte hin und her, aber wir kamen an.
Sur cette île paradisiaque
Auf dieser paradiesischen Insel,
J'étais la reine, toi le monarque
War ich die Königin, du der Monarch.
Mes doigts couraient sur cet or perlé de mille étoile
Meine Finger liefen über dieses Gold, besetzt mit tausend Sternen,
Sur ma pudeur j'avais jeté le voile
Über meine Scham hatte ich den Schleier geworfen.
Mes pensées sont sur les empruntes de tes pas
Meine Gedanken sind auf den Spuren deiner Schritte,
Sur ce sable dont le parfum m'est encore inconnu
Auf diesem Sand, dessen Duft mir noch unbekannt ist.
J'ai la certitude que c'est ici qu'est le sel de notre rencontre
Ich bin sicher, dass hier das Salz unserer Begegnung geboren wurde,
Et je n'ai plus besoin de fil pour recoudre mon passé
Und ich brauche keinen Faden mehr, um meine Vergangenheit zu nähen.
Le présent se mélange à notre futur
Die Gegenwart vermischt sich mit unserer Zukunft,
Le sel de tes baisers guérit mes blessures
Das Salz deiner Küsse heilt meine Wunden.
Mon âme se remplit de toi
Meine Seele füllt sich mit dir,
Et mon corps n'existe qu'à travers toi
Und mein Körper existiert nur durch dich.
Mon corps n'existe qu'à travers toi
Mein Körper existiert nur durch dich.
Mon corps n'existe qu'à travers toi
Mein Körper existiert nur durch dich.
Mon corps n'existe qu'à travers toi
Mein Körper existiert nur durch dich.





Авторы: Renaud Vidal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.