Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans
besoin
de
savoir
d'où
venait
le
frisson
Without
needing
to
know
where
the
shiver
came
from
Qui
courait
mon
échine
That
ran
down
my
spine
Ni
de
chercher
loin
dans
les
brumes
Nor
to
search
far
in
the
mists
Effrayer
les
larmes
de
tes
rimes
To
frighten
the
tears
from
your
rhymes
Je
cherchais
le
frisson
I
sought
the
shiver
Qui
m'étourdirait
d'horizon
That
would
make
me
dizzy
with
horizons
Ferait
perler
des
gouttes
de
plaisir
That
would
make
drops
of
pleasure
pearl
Sans
que
mon
cœur
ne
chavire
Without
my
heart
capsizing
Les
barques
du
vent
t'y
avaient
conduite
The
wind's
boats
had
led
you
there
Pour
y
attendre
ma
venue
clandestine
To
await
my
clandestine
arrival
J'ai
senti
dans
mes
silences
I
felt
in
my
silences
Des
murmures
de
ton
nom
Whispers
of
your
name
J'ai
aperçu
dans
les
embruns
I
glimpsed
in
the
spray
La
tiédeur
de
tes
mains
The
warmth
of
your
hands
Les
soupirs
de
ton
âme
The
sighs
of
your
soul
Fendaient
les
vagues
comme
une
lame
Splitting
the
waves
like
a
blade
Par
dessus
les
cimes
des
crépuscules
les
plus
enragés
Over
the
peaks
of
the
most
enraged
sunsets
Je
suis
monté
sur
le
bateau
amiral
de
la
nuit
I
boarded
the
flagship
of
the
night
Chargé
d'étoiles
avec
à
la
barre,
le
seul
timonier,
Eole
Laden
with
stars,
with
Aeolus,
the
sole
helmsman,
at
the
helm
Les
autres
vents
étaient
en
quarantaine
The
other
winds
were
quarantined
Dans
la
moiteur
de
nos
crépuscules
In
the
humidity
of
our
twilights
Le
navire
avançait
trop
lentement
vers
ton
rivage
The
ship
advanced
too
slowly
towards
your
shore
J'ai
supplie
Eole
d'affouiller
les
vagues
I
begged
Aeolus
to
churn
the
waves
Même
si
pour
cela
le
navire
devait
perdre
ses
voiles
Even
if
for
that
the
ship
had
to
lose
its
sails
Cela
balançait
de
tous
côtés,
mais
nous
arrivions
It
swayed
from
side
to
side,
but
we
arrived
Sur
cette
île
paradisiaque
On
this
paradise
island
J'étais
la
reine,
toi
le
monarque
I
was
the
queen,
you
the
monarch
Mes
doigts
couraient
sur
cet
or
perlé
de
mille
étoile
My
fingers
ran
over
this
gold
pearled
with
a
thousand
stars
Sur
ma
pudeur
j'avais
jeté
le
voile
I
had
cast
off
the
veil
of
my
modesty
Mes
pensées
sont
sur
les
empruntes
de
tes
pas
My
thoughts
are
on
the
imprints
of
your
steps
Sur
ce
sable
dont
le
parfum
m'est
encore
inconnu
On
this
sand
whose
scent
is
still
unknown
to
me
J'ai
la
certitude
que
c'est
ici
qu'est
né
le
sel
de
notre
rencontre
I
have
the
certainty
that
it
is
here
that
the
salt
of
our
encounter
was
born
Et
je
n'ai
plus
besoin
de
fil
pour
recoudre
mon
passé
And
I
no
longer
need
thread
to
mend
my
past
Le
présent
se
mélange
à
notre
futur
The
present
mingles
with
our
future
Le
sel
de
tes
baisers
guérit
mes
blessures
The
salt
of
your
kisses
heals
my
wounds
Mon
âme
se
remplit
de
toi
My
soul
fills
with
you
Et
mon
corps
n'existe
qu'à
travers
toi
And
my
body
exists
only
through
you
Mon
corps
n'existe
qu'à
travers
toi
My
body
exists
only
through
you
Mon
corps
n'existe
qu'à
travers
toi
My
body
exists
only
through
you
Mon
corps
n'existe
qu'à
travers
toi
My
body
exists
only
through
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Vidal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.