Текст и перевод песни Renaud - Gastibelza (L'homme à la carabine)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gastibelza (L'homme à la carabine)
Gastibelza (The Man with the Rifle)
Gastibelza,
l'homme
à
la
carabine,
Gastibelza,
the
man
with
the
rifle,
Chantait
ainsi
Sang
like
this:
Quelqu'un
a-t-il
connu
doña
Sabine
Has
anyone
here
known
Doña
Sabine?
Quelqu'un
d'ici
Anyone
here?
Chantez,
dansez,
villageois!
la
nuit
gagne
Sing,
dance,
villagers!
Night
falls
Le
mont
Falu
On
Mount
Falu
Le
vent
qui
vient
à
travers
la
montagne
The
wind
that
comes
across
the
mountain
Me
rendra
fou
Will
drive
me
mad
Quelqu'un
de
vous
a-t-il
connu
Sabine,
Has
anyone
here
known
Sabine,
Sa
mère
était
la
vieille
maugrabine
Her
mother
was
the
old
Moorish
woman
D'Antequera,
From
Antequera,
Qui
chaque
nuit
criait
dans
la
tour
Magne
Who
every
night
cried
out
in
the
Tour
Magne
Comme
un
hibou...
Like
an
owl...
Le
vent
qui
vient
à
travers
la
montagne
The
wind
that
comes
across
the
mountain
Me
rendra
fou
Will
drive
me
mad
Vraiment,
la
reine
eût,
près
d'elle,
été
laide
She
would
have
made
the
queen
look
ugly,
standing
near,
Quand,
vers
le
soir,
When,
towards
evening,
Elle
passait
sur
le
pont
de
Tolède
She
walked
across
the
bridge
of
Toledo
En
corset
noir
In
a
black
corset
Un
chapelet
du
temps
de
Charlemagne
A
rosary
from
the
time
of
Charlemagne
Ornait
son
cou
Adorned
her
neck
Le
vent
qui
vient
à
travers
la
montagne
The
wind
that
comes
across
the
mountain
Me
rendra
fou
Will
drive
me
mad
Le
roi
disait,
en
la
voyant
si
belle,
The
king
said,
as
he
saw
her
so
beautiful,
A
son
neveu
To
his
nephew:
Pour
un
baiser,
pour
un
sourire
d'elle,
For
a
kiss,
for
a
smile
from
her,
Pour
un
cheveu,
For
a
hair,
Infant
don
Ruy,
je
donnerais
l'Espagne
Prince
Don
Ruy,
I
would
give
up
Spain
Le
vent
qui
vient
à
travers
la
montagne
The
wind
that
comes
across
the
mountain
Me
rendra
fou
Will
drive
me
mad
Je
ne
sais
pas
si
j'aimais
cette
dame,
I
do
not
know
if
I
loved
that
lady,
Mais
je
sais
bien
But
I
know
well
Que,
pour
avoir
un
regard
de
son
âme,
That,
to
have
her
soul
glance
at
me,
Moi,
pauvre
chien,
I,
poor
dog,
J'aurais
gaîment
passé
dix
ans
au
bagne
Would
have
happily
spent
ten
years
in
prison
Sous
les
verrous
Under
lock
and
key
Le
vent
qui
vient
à
travers
la
montagne
The
wind
that
comes
across
the
mountain
Me
rendra
fou
Will
drive
me
mad
Quand
je
voyais
cette
enfant,
moi
le
pâtre
When
I
saw
that
child,
I
the
shepherd
De
ce
canton,
From
this
area,
Je
croyais
voir
la
belle
Cléopâtre,
I
thought
I
saw
the
beautiful
Cleopatra,
Qui,
nous
dit-on,
Who,
they
tell
us,
Menait
César,
empereur
d'Allemagne,
Led
Caesar,
emperor
of
Germany,
Par
le
licou
Around
by
his
halter
Le
vent
qui
vient
à
travers
la
montagne
The
wind
that
comes
across
the
mountain
Me
rendra
fou
Will
drive
me
mad
"Dansez,
chantez,
villageois,
la
nuit
tombe
'Dance,
sing,
villagers,
night
falls
Sabine,
un
jour,
Sabine,
one
day,
A
tout
vendu,
sa
beauté
de
colombe,
Sold
everything:
Her
dove-like
beauty,
Tout
son
amour,
All
her
love,
Pour
l'anneau
d'or
du
comte
de
For
the
gold
ring
of
the
count
de
Pour
un
bijou
For
a
jewel
Le
vent
qui
vient
à
travers
la
montagne
The
wind
that
comes
across
the
mountain
M'a
rendu
fou
Has
driven
me
mad
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: . Dp, Georges Charles Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.