Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'Ai Raté Télé-Foot - Live Olympia 82
Я пропустил Телефутбол - Концерт в Олимпии 82
Ça
f'sait
douze
bières
que
j'menfilais
Я
уже
двенадцать
пивас
закинул,
Faut
dire
qu'on
était
samedi
soir
Надо
сказать,
вечер
субботы
был,
J'étais
tranquilement
écroulé
Спокойно
развалился
я,
D'vant
la
télé
sur
mon
plumard
Перед
теликом,
на
кровати
своей.
Y
avait
Jean
Pierre
El
Kavada
Там
Жан-Пьер
Эль
Кавада
вещал,
Qui
m'racontait
l'Afghanistan
Про
Афганистан
мне
рассказывал,
Et
la
Pologne
et
le
Liban
И
про
Польшу,
и
про
Ливан,
Le
Salvador
y
connaît
pas
Про
Сальвадор
– он
ни
бум-бум.
L'information
pour
ces
mecs-là
Информация
для
этих
ребят,
C'est
d'effrayer
l'prolo
l'bourgeois
Это
пугать
работяг
и
буржуев,
A
coups
d'chars
russes
d'Ayatollah
Российскими
танками,
аятоллами,
"Demain
faites
gaffe
y
va
faire
froid"
"Завтра,
глядите,
холода
ударят,"
Et
à
part
ça
"eh
bien
ça
va
А
в
остальном,
"все
путем,
S'y
s'passe
quelque
chose
on
vous
l'dira"
Если
что
случится
– вам
доложим."
V'là
ma
gonzesse
qu'entre
dans
ma
piaule
Тут
моя
баба
в
комнату
вваливается,
Qui
m'dit
qu'est-c'tu
fais
planté
là
И
говорит:
"Чего
расселся
тут?"
T'en
as
pas
marre
de
ces
marioles
"Тебе
не
надоели
эти
клоуны?"
T'en
a
pas
marre
d'leurs
tronches
de
rats
"Тебе
не
надоели
их
рожи
крысиные?"
L'lui
réponds
j'en
ai
rien
à
foutre
Я
ей
отвечаю:
"Мне
плевать,"
Mais
j'veux
pas
rater
télé-foot
Но
"Телефутбол"
я
не
хочу
пропускать.
Cette
soirée
s'annonçait
super
Вечер
обещал
быть
суперским,
J'me
suis
enfilé
une
bibine
Я
накатил
еще
пивка,
Pour
l'numéro
un
Mick
Jagger
Ради
номера
один
– Мика
Джаггера,
Avec
Dylan
et
Bruce
Springsteen
С
Диланом
и
Брюсом
Спрингстином.
J'avais
pas
bien
lu
manque
de
bol
Я
не
разобрал,
вот
незадача,
C'est
l'numéro
un
Bécassine
Это
номер
один
– Бекассина,
Avec
une
turluttte
à
Guignol
С
какой-то
дурой
из
кукольного
театра,
Une
main
au
cul
à
Colombine
Руку
на
заднице
Коломбины
держащей.
Si
ça
fait
marrer
vos
lardons
Если
это
смешит
ваших
детишек,
Moi
ça
m'a
carrément
gonflé
Меня
это
конкретно
достало.
S'en
est
fallu
d'peu
nom
de
nom
Чуть
было,
ей-богу,
Qu'j'balance
ma
bière
dans
la
télé
Не
швырнул
пиво
в
телевизор.
Mais
vaut
mieux
rire
de
ces
crevure
Но
лучше
смеяться
над
этими
уродами,
Que
d'gaspiller
d'la
nourriture
Чем
еду
переводить.
V'là
ma
gonzesse
qu'entre
dans
ma
piaule
Тут
моя
баба
в
комнату
вваливается,
Qui
m'dit
qu'est-c'tu
fais
planté
là
И
говорит:
"Чего
расселся
тут?"
T'en
as
pas
marre
de
ces
marioles
"Тебе
не
надоели
эти
клоуны?"
T'en
a
pas
marre
d'leurs
tronches
de
rats
"Тебе
не
надоели
их
рожи
крысиные?"
L'lui
réponds
j'en
ai
rien
à
foutre
Я
ей
отвечаю:
"Мне
плевать,"
Mais
j'veux
pas
rater
télé-foot
Но
"Телефутбол"
я
не
хочу
пропускать.
Après
j'me
suis
r'gardé
Dallas
Потом
я
смотрел
"Даллас",
Ce
feuilleton
pourri
dégueulasse
Этот
гнилой,
отвратительный
сериал.
Ça
fait
frémir
le
populo
Простонародье
содрогается,
De
voir
tous
ces
enfants
d'salauds
Видя
всех
этих
мерзавцев,
Ces
ricains
vereux
plein
aux
as
Этих
продажных,
богатых
американцев,
Faire
l'apologie
du
pognon
Воспевающих
бабло,
De
l'ordurerie
et
de
la
crasse
Грязь
и
мерзость.
Y
nous
prennent
vraiment
pour
des
cons
Они,
правда,
считают
нас
за
идиотов.
Eh
maint'nant
qu'on
est
socialistes
А
теперь,
когда
мы
социалисты,
Fini
les
feuilletons
américains
Хватит
с
нас
американских
сериалов.
On
veut
des
feuilletons
soviétiques
Мы
хотим
советских
сериалов,
Et
même
des
belges
y'en
a
des
biens
И
даже
бельгийских,
есть
и
хорошие.
Y'en
a
un
c'est
l'histoire
d'une
frite
Вот
один,
история
про
картошку
фри,
Qu'est
amoureuse
d'un
communiste
Влюбленную
в
коммуниста.
V'là
ma
gonzesse
qu'entre
dans
ma
piaule
Тут
моя
баба
в
комнату
вваливается,
Qui
m'dit
qu'est-c'tu
fais
planté
là
И
говорит:
"Чего
расселся
тут?"
T'en
as
pas
marre
de
ces
marioles
"Тебе
не
надоели
эти
клоуны?"
T'en
a
pas
marre
d'leurs
tronches
de
rats
"Тебе
не
надоели
их
рожи
крысиные?"
L'lui
réponds
j'en
ai
rien
à
foutre
Я
ей
отвечаю:
"Мне
плевать,"
Mais
j'veux
pas
rater
télé-foot
Но
"Телефутбол"
я
не
хочу
пропускать.
Alors
elle
m'dit
au
lieu
d't'aliener
Тогда
она
мне
говорит:
"Вместо
того,
чтобы
тупеть",
Avec
cette
télé
à
la
con
"Перед
этим
дурацким
телевизором,"
T'entends
pas
qu'ta
gosse
s'est
réveillée
"Ты
не
слышишь,
что
дочка
проснулась?"
Va
lui
faire
chauffer
son
biberon
"Пойди,
подогрей
ей
бутылочку."
Pi
si
c'est
pas
trop
te
d'mander
"И,
если
не
сложно,"
Faudra
qu'tu
changes
la
caisse
du
chat
"Надо
поменять
наполнитель
в
кошачьем
туалете."
Grouille-toi
sinon
tu
vas
rater
"Шевелись,
а
то
пропустишь,"
Pierre
Cangioni
et
Stopyra
"Пьера
Канджони
и
Стопиру."
En
arrivant
dans
la
cuisine
Придя
на
кухню,
J'me
suis
dit
tiens
un
p'ti
Ricard
Я
подумал:
"Эй,
Рикарда
бы
глотнуть."
Mais
après
mes
quatorzes
bibines
Но
после
четырнадцати
пивас,
J'étais
un
p'tit
peu
dans
l'coltard
Я
был
немного
не
в
себе.
J'ai
bu
un
grand
verre
de
Blédine
Выпил
большой
стакан
детской
каши,
J'me
suis
vautré
dans
la
caisse
du
chat
Свалился
в
кошачий
туалет,
Et
dans
le
biberon
de
ma
gamine
А
в
бутылочку
дочери
J'ai
mis
d'la
sciure
et
du
Pastaga
Насыпал
опилок
и
Пастиса.
La
moralité
d'cette
chanson
Мораль
этой
песни,
Elle
est
super
ah
ouais
je
veux
Она
суперская,
ага,
вот
она:
C'est
qu'la
télé
c'est
très
dangereux
Телевизор
– это
очень
опасно,
Et
le
football
aussi
un
peu...
И
футбол
тоже
немного...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.