Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'Ai Raté Télé-Foot
Ich hab Tele-Foot verpasst
Ça
f'sait
douze
bières
que
j'menfilais
Ich
hatte
mir
schon
zwölf
Bier
reingepfiffen
Faut
dire
qu'on
était
samedi
soir
War
ja
auch
schon
Samstagabend
J'étais
tranquilement
écroulé
Lag
da
ruhig
in
mich
zusammengesackt
D'vant
la
télé
sur
mon
plumard
Vor
der
Glotze
auf
meinem
Bett
Y'avait
Jean
Pierre
El
Kavada
Da
war
dieser
Jean-Pierre
Elkabbach
Qui
m'racontait
l'Afghanistan
Der
erzählte
mir
was
über
Afghanistan
Et
la
Pologne
et
le
Liban
Und
Polen
und
den
Libanon
Le
Salvador
y
connaît
pas
El
Salvador
kennt
der
nicht
L'information
pour
ces
mecs-là
Informationen
sind
für
solche
Typen
C'est
d'effrayer
l'prolo
l'bourgeois
Nur
da,
um
Proleten
und
Bourgeois
zu
erschrecken
A
coups
d'chars
russes
d'Ayatollah
Mit
russischen
Panzern
und
Ayatollahs
"Demain
faites
gaffe
y
va
faire
froid"
"Morgen
Vorsicht,
wird
kalt
werden"
Et
à
part
ça
"eh
bien
ça
va
Und
ansonsten
"na
ja,
geht
so
S'y
s'passe
quelque
chose
on
vous
l'dira"
Wenn
was
passiert,
sagen
wir's
euch"
V'là
ma
gonzesse
qu'entre
dans
ma
piaule
Da
kommt
meine
Alte
rein
in
mein
Zimmer
Qui
m'dit
qu'est-c'tu
fais
planté
là
Sagt
was
machst
du
denn
hier
rumgammelnd
T'en
as
pas
marre
de
ces
marioles
Hast
du
nicht
genug
von
diesen
Pfeifen
T'en
a
pas
marre
d'leurs
tronches
de
rats
Hast
du
nicht
genug
von
ihren
Rattenfratzen
J'lui
réponds
j'en
ai
rien
à
foutre
Ich
sag
ihr
das
geht
mir
am
Arsch
vorbei
Mais
j'veux
pas
rater
télé-foot
Aber
ich
will
Tele-Foot
nicht
verpassen
Cette
soirée
s'annonçait
super
Der
Abend
versprach
super
zu
werden
J'me
suis
enfilé
une
bibine
Ich
kippte
noch
ein
Bier
rein
Pour
l'numéro
un
Mick
Jagger
Für
die
Nummer
eins
Mick
Jagger
Avec
Dylan
et
Bruce
Springsteen
Mit
Dylan
und
Bruce
Springsteen
J'avais
pas
bien
lu
manque
de
bol
Hatte
falsch
gelesen
Pech
gehabt
C'est
l'numéro
un
Bécassine
Es
war
die
Nummer
eins
Bécassine
Avec
une
turluttte
à
Guignol
Mit
nem
Tralala
für
Guignol
Une
main
au
cul
à
Colombine
Und
nem
Griff
an
Colombines
Popo
Si
ça
fait
marrer
vos
lardons
Wenn
das
eure
Blagen
witzig
finden
Moi
ça
m'a
carrément
gonflé
Mich
hats
einfach
nur
angekotzt
S'en
est
fallu
d'peu
nom
de
nom
Beinahe
beim
Barte
des
Propheten
Qu'j'balance
ma
bière
dans
la
télé
Hätt
ich
mein
Bier
in
die
Glotze
gekippt
Mais
vaut
mieux
rire
de
ces
crevure
Aber
besser
man
lacht
über
diese
Schweine
Que
d'gaspiller
d'la
nourriture
Als
dass
man
Essen
verschwendet
V'là
ma
gonzesse
qu'entre
dans
ma
piaule
Da
kommt
meine
Alte
rein
in
mein
Zimmer
Qui
m'dit
qu'est-c'tu
fais
planté
là
Sagt
was
machst
du
denn
hier
rumgammelnd
T'en
as
pas
marre
de
ces
marioles
Hast
du
nicht
genug
von
diesen
Pfeifen
T'en
a
pas
marre
d'leurs
tronches
de
rats
Hast
du
nicht
genug
von
ihren
Rattenfratzen
J'lui
réponds
j'en
ai
rien
à
foutre
Ich
sag
ihr
das
geht
mir
am
Arsch
vorbei
Mais
j'veux
pas
rater
télé-foot
Aber
ich
will
Tele-Foot
nicht
verpassen
Après
j'me
suis
r'gardé
Dallas
Dann
hab
ich
mir
Dallas
angeschaut
Ce
feuilleton
pourri
dégueulasse
Diese
bescheuerte
ekelhafte
Serie
Ça
fait
frémir
le
populo
Das
Volk
zittert
nur
so
De
voir
tous
ces
enfants
d'salauds
Wenn
es
diese
Wichserkinder
sieht
Ces
ricains
vereux
plein
aux
as
Diese
stinkreichen
faulen
Amis
Faire
l'apologie
du
pognon
Die
das
Geld
und
den
Dreck
verherrlichen
De
l'ordurerie
et
de
la
crasse
Den
ganzen
Dünnpfiff
und
die
Scheiße
Y
nous
prennent
vraiment
pour
des
cons
Die
halten
uns
echt
für
Vollidioten
Eh
maint'nant
qu'on
est
socialistes
Und
jetzt
wo
wir
Sozialisten
sind
Fini
les
feuilletons
américains
Schluss
mit
den
amerikanischen
Serien
On
veut
des
feuilletons
soviétiques
Wir
wollen
sowjetische
Serien
Et
même
des
belges
y'en
a
des
biens
Und
sogar
belgische
gibt's
gute
Y'en
a
un
c'est
l'histoire
d'une
frite
Da
gibt's
eine
über
ne
Pommes
Qu'est
amoureuse
d'un
communiste
Die
sich
in
nen
Kommunisten
verliebt
V'là
ma
gonzesse
qu'entre
dans
ma
piaule
Da
kommt
meine
Alte
rein
in
mein
Zimmer
Qui
m'dit
qu'est-c'tu
fais
planté
là
Sagt
was
machst
du
denn
hier
rumgammelnd
T'en
as
pas
marre
de
ces
marioles
Hast
du
nicht
genug
von
diesen
Pfeifen
T'en
a
pas
marre
d'leurs
tronches
de
rats
Hast
du
nicht
genug
von
ihren
Rattenfratzen
J'lui
réponds
j'en
ai
rien
à
foutre
(chérie)
Ich
sag
ihr
das
geht
mir
am
Arsch
vorbei
(Schatz)
J'veux
pas
rater
télé-foot
Ich
will
Tele-Foot
nicht
verpassen
Alors
elle
m'dit
au
lieu
d't'aliener
Da
sagt
sie
statt
dich
mit
der
Avec
cette
télé
à
la
con
Blöden
Glotze
zu
verblöden
T'entends
pas
qu'ta
gosse
s'est
réveillée
Hörst
du
nicht
wie
dein
Kind
wach
wird
Va
lui
faire
chauffer
son
biberon
Mach
ihm
warme
Milch
fertig
Pi
si
c'est
pas
trop
te
d'mander
Und
wenns
nicht
zu
viel
verlangt
ist
Faudra
qu'tu
changes
la
caisse
du
chat
Müsstest
du
noch
das
Katzenklo
saubermachen
Grouille-toi
sinon
tu
vas
rater
Beeil
dich
sonst
verpasst
du
noch
Pierre
Cangioni
et
Stopyra
Pierre
Cangioni
und
Stopyra
En
arrivant
dans
la
cuisine
In
der
Küche
dann
angekommen
J'me
suis
dit
tiens
un
p'ti
Ricard
Dacht
ich
mir
so
ein
Ricardchen
Mais
après
mes
quatorzes
bibines
Doch
nach
meinen
vierzehn
Bieren
J'étais
un
p'tit
peu
dans
l'coltard
War
ich
schon
etwas
wacklig
J'ai
bu
un
grand
verre
de
Blédine
Ich
trank
ein
Glas
Babybrei
J'me
suis
vautré
dans
la
caisse
du
chat
Kippte
um
ins
Katzenklo
Et
dans
le
biberon
de
ma
gamine
Und
in
die
Flasche
meiner
Kleinen
J'ai
mis
d'la
sciure
et
du
Pastaga
Kippte
ich
Sägespäne
und
Pastis
La
moralité
d'cette
chanson
Die
Moral
von
dieser
Geschichte
Elle
est
super
ah
ouais
je
veux
Ist
super
oh
ja
stimmt
C'est
qu'la
télé
c'est
très
dangereux
Fernsehen
ist
sehr
gefährlich
Et
le
football
aussi
un
peu...
Und
Fußball
auch
ein
bisschen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.