Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
U
jonathane
uyi
judana
Oh
Jonathan,
du
bist
ein
Kämpfer
Uyi
sihlanyana
Ein
kleiner
Wilder
U'mngisana
uhi
nzulana
Ein
schlauer
Fuchs
Kodwa
u
jonathane
u
m'afrika
Aber
Jonathan,
du
bist
Afrikaner
Irebele,
elehlaza
elemile
Ein
Rebell,
grün
und
dürr
Irebele,
elehlaza
elemile
Ein
Rebell,
grün
und
dürr
Entre
guitare
et
fusil
Zwischen
Gitarre
und
Gewehr
Jonathan
a
bien
choisi
Hat
Jonathan
gut
gewählt
Ses
chansons
sont
des
pavés,
des
brûlots
Seine
Lieder
sind
Pflastersteine,
Brandbriefe
Qui
donnent
des
ailes
aux
marmots
Die
den
Kindern
Flügel
verleihen
Sa
musique
a
fait
rouiller
les
barbelés
Seine
Musik
ließ
Stacheldraht
rosten
Et
scié
bien
des
barreaux
à
Soweto
Und
sägte
viele
Gitterstäbe
in
Soweto
durch
Jonathan
pourtant
ne
porte
aucun
drapeau
Jonathan
trägt
doch
keine
Fahne
Entre
le
noir
et
le
blanc
Jonathan
n'a
pas
choisi
Zwischen
Schwarz
und
Weiß
hat
Jonathan
nicht
gewählt
Car
depuis
la
nuit
des
temps
il
sait
aussi
Denn
seit
Urzeiten
weiß
er
auch
Que
tous
les
salauds
sont
gris
Dass
alle
Bastarde
grau
sind
Que
l'homme
est
un
loup
pour
l'homme
Dass
der
Mensch
dem
Menschen
ein
Wolf
ist
Jonathan
sait
pourtant
qu'à
Soweto
Jonathan
weiß
doch,
dass
in
Soweto
Les
loups
blancs
sont
plus
sauvages
et
plus
méchants
Die
weißen
Wölfe
wilder
und
böser
sind
Jonathan
est
un
peu
feuj'
et
un
peu
fou
Jonathan
ist
ein
bisschen
Jude
und
verrückt
Un
peu
british,
un
peu
zoulou
Ein
bisschen
britisch,
ein
bisschen
Zulu
Mais
Jonathan
est
africain
avant
tout
Aber
Jonathan
ist
vor
allem
Afrikaner
Rebelle,
vivant
et
debout
Rebellisch,
lebendig
und
aufrecht
Entre
les
loups,
les
agneaux
Zwischen
Wölfen
und
Lämmern
Jonathan,
je
t'ai
choisi
Jonathan,
ich
habe
dich
gewählt
Tu
m'as
raconté
Neil
Aggett
et
Steve
Biko
Du
hast
mir
von
Neil
Aggett
und
Steve
Biko
erzählt
Assassinés
par
les
fachos
Ermordet
von
Faschisten
Moi
je
t'ai
parlé
d'Eloi
Machoro
Ich
erzählte
dir
von
Eloi
Machoro
Des
enfoirés
qu'ont
eu
sa
peau
Von
den
Bastarden,
die
ihn
töteten
Et
puis
Loïc,
et
puis
nos
flics
Und
dann
Loïc,
und
dann
unsere
Bullen
Jonathan,
prête-moi
ta
guitare
que
j't'explique
Jonathan,
leih
mir
deine
Gitarre,
damit
ich
es
dir
erkläre
Jonathan,
je
suis
comme
toi
un
peu
fou
Jonathan,
ich
bin
wie
du
ein
bisschen
verrückt
Un
peu
kanak,
un
peu
zoulou
Ein
bisschen
Kanake,
ein
bisschen
Zulu
Un
peu
beur,
un
peu
basque,
un
peu
tout
Ein
bisschen
Beur,
ein
bisschen
Baskisch,
ein
bisschen
alles
Rebelle,
vivant
et
debout
Rebellisch,
lebendig
und
aufrecht
Entre
guitare
et
fusil
Zwischen
Gitarre
und
Gewehr
Jonathan
a
bien
choisi
Hat
Jonathan
gut
gewählt
Ses
chansons
sont
des
pavés,
des
brûlots
Seine
Lieder
sind
Pflastersteine,
Brandbriefe
Qui
donnent
des
ailes
aux
marmots
Die
den
Kindern
Flügel
verleihen
Sa
musique
a
fait
rouiller
les
barbelés
Seine
Musik
ließ
Stacheldraht
rosten
Et
sciés
bien
des
barreaux
à
Soweto
Und
sägte
viele
Gitterstäbe
in
Soweto
durch
Jonathan
pourtant
ne
porte
aucun
drapeau
Jonathan
trägt
doch
keine
Fahne
Jonathan
pourtant
ne
porte
aucun
drapeau
Jonathan
trägt
doch
keine
Fahne
Jonathan
pourtant
ne
porte
aucun
drapeau
Jonathan
trägt
doch
keine
Fahne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan, Luc Claude Patrick Bertin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.