Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beaucoup
de
mes
amis
sont
venus
de
nuages
Many
of
my
friends
came
from
the
clouds,
Avec
soleil
et
pluie
comme
simples
bagages
With
sunshine
and
rain
as
simple
baggage.
Ils
ont
fait
la
saison
des
amitiés
sincères
They
lived
through
the
season
of
sincere
friendships,
La
plus
belle
saison
des
quatre
de
la
Terre
The
most
beautiful
season
of
the
four
on
Earth.
Ils
auront
cette
douceur
des
plus
beaux
paysages
They
possess
the
sweetness
of
the
most
beautiful
landscapes,
Et
la
fidélité
des
oiseaux
de
passage
And
the
fidelity
of
migratory
birds.
Dans
leurs
cœurs
est
gravé,
une
infinie
tendresse
Engraved
in
their
hearts
is
an
infinite
tenderness,
Mais
parfois
dans
leurs
yeux,
se
glisse
la
tristesse
But
sometimes
in
their
eyes,
sadness
creeps
in.
Alors,
ils
viennent
se
chauffer
chez
moi
So,
they
come
to
warm
themselves
by
my
fire,
Et
toi
aussi
tu
viendras
And
you
too
will
come,
my
dear.
Tu
pourras
repartir
au
milieu
des
nuages
You'll
be
able
to
leave
again
amidst
the
clouds,
Et
de
nouveau
sourire
à
bien
d'autres
visages
And
smile
again
at
many
other
faces,
Donner
au
tour
de
toi,
un
peu
de
ta
tendresse
Giving
around
you
a
little
of
your
tenderness,
Lorsqu'un
autre
voudra
te
cacher,
ta
tristesse
When
another
wants
to
hide
from
you,
their
sadness.
Comme
l'on
ne
sait
pas
ce
que
la
vie
nous
donne
As
we
don't
know
what
life
will
give
us,
Il
se
peut
qu'à
mon
tour,
je
ne
sois
plus
personne
It
may
be
that
in
my
turn,
I'll
be
no
one.
S'il
me
reste
un
ami
qui
vraiment
me
comprenne
If
I
have
one
friend
left
who
truly
understands
me,
J'oublierai
à
la
fois
mes
larmes
et
mes
peines
I
will
forget
both
my
tears
and
my
sorrows.
Alors,
peut-être
je
viendrai
chez
toi
Then,
maybe
I'll
come
to
your
place,
Chauffer
mon
cœur
à
ton
bois
To
warm
my
heart
by
your
fire,
my
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-max Riviere, Gerard Robert Edouard Bourgeois
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.