Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
les
retrouve
en
raccourci
Man
findet
sie
verkürzt
wieder
Dans
nos
petits
amours
d'un
jour
In
unseren
kleinen
Eintagslieben
Toutes
les
joies,
tous
les
soucis
All
die
Freuden,
all
die
Sorgen
Des
amours
qui
durent
toujours
Der
Lieben,
die
ewig
währen
C'est
là
le
sort
de
la
marine
Das
ist
das
Schicksal
der
Marine
Et
de
toutes
nos
petites
chéries
Und
all
unserer
kleinen
Schätzchen
On
accoste,
vite,
un
bec
Wir
legen
an,
schnell,
ein
Küsschen
Pour
nos
baisers,
le
corps
avec
Für
unsere
Küsse,
den
Körper
dabei
Et
les
joies
et
les
bouderies
Und
die
Freuden
und
das
Schmollen
Les
fâcheries,
les
bons
retours
Die
Streitereien,
die
guten
Rückkehr
On
les
retrouve
en
raccourci
Man
findet
sie
verkürzt
wieder
Dans
nos
petits
amours
d'un
jour
In
unseren
kleinen
Eintagslieben
On
a
ri,
on
s'est
baisés
Wir
haben
gelacht,
wir
haben
uns
geküsst
Sur
les
noeunoeils,
les
nénés
Auf
die
Noeunoeils,
die
Brüste
Dans
les
cheveux,
à
plein
bécots
In
den
Haaren,
volle
Küsse
Pondus
comme
des
œufs
tout
chauds
Gelegt
wie
warme
Eier
Tout
ce
qu'on
fait
dans
un
seul
jour
Alles,
was
wir
an
einem
Tag
tun
Et
comme
on
allonge
le
temps
Und
wie
wir
die
Zeit
dehnen
Plus
de
trois
fois
dans
un
seul
jour
Mehr
als
dreimal
an
einem
Tag
Content,
pas
content,
content
Zufrieden,
unzufrieden,
zufrieden
Y'a
dans
la
chambre
une
odeur
Da
ist
in
dem
Zimmer
ein
Geruch
D'amour
tendre
et
de
goudron
Von
zarter
Liebe
und
Teer
Ça
vous
met
la
joie
au
cœur
Das
macht
das
Herz
froh
La
peine
aussi
et
c'est
bon
Der
Kummer
auch,
und
das
ist
gut
On
n'est
pas
là
pour
causer
Wir
sind
nicht
hier,
um
zu
reden
Mais
on
pense,
même
dans
l'amour
Aber
wir
denken,
sogar
in
der
Liebe
On
pense
que
d'main,
il
fera
jour
Wir
denken,
dass
morgen
ein
neuer
Tag
kommt
Et
que
c'est
une
calamité
Und
dass
es
ein
Unglück
ist
C'est
là
le
sort
de
la
marine
Das
ist
das
Schicksal
der
Marine
Et
de
toutes
nos
petites
chéries
Und
all
unserer
kleinen
Schätzchen
On
accoste,
mais
on
devine
Wir
legen
an,
aber
wir
ahnen
Que
ça
ne
sera
pas
le
paradis
Dass
es
nicht
das
Paradies
sein
wird
On
aura
beau
se
dépêcher
Wir
können
uns
noch
so
beeilen
Faire,
bon
Dieu,
la
pige
au
temps
Gottverdammt,
mit
der
Zeit
wetteifern
Et
le
bourrer
de
tous
nos
péchés
Und
sie
voll
mit
all
unseren
Sünden
stopfen
Ça
ne
sera
pas
ça,
et
pourtant
Es
wird
nicht
das
sein,
und
doch
Toutes
les
joies,
tous
les
soucis
All
die
Freuden,
all
die
Sorgen
Des
amours
qui
durent
toujours
Der
Lieben,
die
ewig
währen
On
les
retrouve
en
raccourci
Man
findet
sie
verkürzt
wieder
Dans
nos
petites
amours
d'un
jour
In
unseren
kleinen
Eintagslieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Charles Brassens, Paul Jules Jean Fort
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.