Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mère à Titi
Die Mutter von Titi
Sur
la
table
du
salon
Auf
dem
Wohnzimmertisch
Qui
brille
comme
un
soulier
Der
glänzt
wie
ein
Schuh
Y'a
un
joli
napperon
Liegt
ein
hübsches
Deckchen
Et
une
huître-cendrier
Und
eine
Auster
als
Aschenbecher
Y'a
des
fruits
en
plastique
Da
sind
Plastikfrüchte
Vachement
bien
imités
Die
täuschend
echt
aussehen
Dans
une
coupe
en
cristal
In
einer
Kristallschale
Vachement
bien
ébréchée
Die
ziemlich
angeschlagen
ist
Sur
le
mur,
dans
l'entrée
An
der
Wand
im
Flur
Y'a
les
cornes
de
chamois
Hängen
Gämsenhörner
Pour
accrocher
les
clés
Zum
Aufhängen
der
Schlüssel
De
la
cave
où
on
ne
va
pas
Vom
Keller,
in
den
wir
nie
gehen
Les
statuettes
africaines
Afrikanische
Figuren
Côtoient
sur
l'étagère
Stehen
auf
dem
Regal
neben
Les
petites
bestioles
en
verre
Den
kleinen
Glastieren
Saloperies
vénitiennes
Verdammtes
venezianisches
Zeug
C'est
tout
petit,
chez
la
mère
à
Titi
Es
ist
ganz
klein,
bei
der
Mutter
von
Titi
C'est
un
peu
l'Italie
Ein
bisschen
wie
Italien
C'est
le
bonheur,
la
misère
et
l'ennui
Es
ist
Glück,
Elend
und
Langeweile
C'est
la
mort,
c'est
la
vie
Es
ist
der
Tod,
es
ist
das
Leben
Y'a
une
belle
corrida
Da
ist
ein
schöner
Stierkampf
Sur
un
moche
éventail
Auf
einem
hässlichen
Fächer
Posé
au
dessus
du
sofa
Über
dem
Sofa
platziert
Comme
un
épouvantail
Wie
eine
Vogelscheuche
Sur
la
dentelle
noire
Auf
der
schwarzen
Spitze
Y'a
la
mort
d'un
taureau
Ist
der
Tod
eines
Stiers
Qui
a
du
mal
à
croire
Der
kaum
glauben
kann
Qu'il
est
plus
sous
Franco
Dass
Franco
nicht
mehr
da
ist
Y'a
une
pauvre
vierge
Da
ist
eine
arme
Jungfrau
Les
deux
pieds
dans
la
flotte
Mit
beiden
Füßen
im
Wasser
Qui
se
couvre
de
neige
Die
sich
mit
Schnee
bedeckt
Lorsque
tu
la
gigotes
Wenn
du
sie
schüttelst
Le
baromètre
crétin
Das
dumme
Barometer
Dans
l'ancre
de
marine
In
der
Marine-Anker-Form
Et
la
photo
du
chien
Und
das
Foto
des
Hundes
Tirée
d'un
magazine
Aus
einer
Zeitschrift
C'est
tout
petit,
chez
la
mère
à
Titi
Es
ist
ganz
klein,
bei
der
Mutter
von
Titi
Mais
y'a
tout
ce
que
je
te
dis
Aber
da
ist
alles,
was
ich
dir
sage
Cette
femme
là,
si
tu
la
connais
pas
Diese
Frau,
wenn
du
sie
nicht
kennst
T'y
crois
pas,
t'y
crois
pas
Glaubst
du's
nicht,
glaubst
du's
nicht
Sur
la
télé
qui
trône
Auf
dem
Fernseher,
der
thront
Un
jour
j'ai
vu
un
livre
Sah
ich
eines
Tages
ein
Buch
Je
crois
que
c'était
Le
Grand
Meaulnes
Ich
glaube,
es
war
"Der
große
Meaulnes"
Près
de
la
marmite
en
cuivre
Neben
dem
Kupferkessel
Dans
le
porte-journaux
Im
Zeitungshalter
En
rotin
tu
t'en
doutes
Aus
Rattan,
wie
du
dir
denkst
Y'a
Nous-Deux,
le
Figaro
Liegen
"Wir
Zwei",
der
Figaro
Le
Catalogue
de
la
Redoute
Der
Katalog
von
La
Redoute
Pi
au
bout
du
couloir
Und
am
Ende
des
Flurs
Y'a
la
piaule
à
mon
pote
Ist
das
Zimmer
meines
Kumpels
Où
vivent
ses
guitares
Wo
seine
Gitarren
leben
Son
blouson
et
ses
bottes
Seine
Jacke
und
seine
Stiefel
Sa
collecte
de
B.D
Seine
Comicsammlung
Et
au
milieu
du
souk
Und
mitten
im
Chaos
Le
mégot
d'un
tarpé
Eine
Zigarettenkippe
Et
un
vieux
New
Look
Und
eine
alte
"New
Look"
C'est
tout
petit,
chez
la
mère
à
Titi
Es
ist
ganz
klein,
bei
der
Mutter
von
Titi
Le
Titi
why
s'en
fout
Titi
himself
schert
sich
nicht
drum
Y
m'dit
que
sa
vie
est
toute
petite
aussi
Er
sagt,
sein
Leben
ist
auch
ganz
klein
Et
que
chez
lui,
c'est
partout
Und
dass
bei
ihm
überall
ist
Quand
y
parle
de
se
barrer
Wenn
er
davon
redet
abzuhauen
Sa
mère
lui
dit
qu'il
est
loufe
Sagt
seine
Mutter,
er
spinnt
Qu'il
est
même
pas
marié
Er
ist
nicht
mal
verheiratet
Que
ses
gonzesses
sont
des
pouffes
Seine
Frauen
sind
alle
Flittchen
Et
que
si
y
s'en
allait
Und
wenn
er
weggeht
Pas
question
qu'y
revienne
Kommt
er
nicht
wieder
Avec
son
linge
sale
à
laver
Mit
schmutziger
Wäsche
zum
Waschen
A
la
fin
de
chaque
semaine
Am
Ende
jeder
Woche
Alors
y
reste
là
Also
bleibt
er
da
Étouffée
mais
aimé
Erdrückt
aber
geliebt
S'occupe
un
peu
de
ses
chats
Kümmert
sich
um
seine
Katzen
En
attendant
de
bosser
Während
er
auf
Arbeit
wartet
Y
voudrait
faire
chanteur
Er
will
Sänger
werden
Sa
mère
y
croit
d'ailleurs
Seine
Mutter
glaubt
sogar
dran
Vu
qu'il
a
une
belle
voix
Weil
er
eine
schöne
Stimme
hat
Comme
avait
son
papa
Wie
sein
Vater
sie
hatte
C'est
tout
petit,
chez
la
mère
à
Titi
Es
ist
ganz
klein,
bei
der
Mutter
von
Titi
C'est
un
peu
l'Italie
Ein
bisschen
wie
Italien
C'est
le
bonheur,
la
misère
et
l'ennui
Es
ist
Glück,
Elend
und
Langeweile
C'est
la
mort,
c'est
la
vie
Es
ist
der
Tod,
es
ist
das
Leben
C'est
tout
petit,
chez
la
mère
à
Titi
Es
ist
ganz
klein,
bei
der
Mutter
von
Titi
C'est
un
peu
l'Italie
Ein
bisschen
wie
Italien
C'est
le
bonheur,
la
misère
et
l'ennui
Es
ist
Glück,
Elend
und
Langeweile
C'est
la
mort,
c'est
la
vie
Es
ist
der
Tod,
es
ist
das
Leben
C'est
tout
petit,
chez
la
mère
à
Titi
Es
ist
ganz
klein,
bei
der
Mutter
von
Titi
C'est
un
peu
l'Italie
Ein
bisschen
wie
Italien
C'est
le
bonheur,
la
misère
et
l'ennui
Es
ist
Glück,
Elend
und
Langeweile
C'est
la
mort,
c'est
la
vie
Es
ist
der
Tod,
es
ist
das
Leben
C'est
tout
petit,
chez
la
mère
à
Titi
Es
ist
ganz
klein,
bei
der
Mutter
von
Titi
C'est
un
peu
l'Italie
Ein
bisschen
wie
Italien
C'est
le
bonheur,
la
misère
et
l'ennui
Es
ist
Glück,
Elend
und
Langeweile
C'est
la
mort,
c'est
la
vie
Es
ist
der
Tod,
es
ist
das
Leben
C'est
tout
petit,
chez
la
mère
à
Titi
Es
ist
ganz
klein,
bei
der
Mutter
von
Titi
C'est
un
peu
l'Italie
Ein
bisschen
wie
Italien
C'est
le
bonheur,
la
misère
et
l'ennui
Es
ist
Glück,
Elend
und
Langeweile
C'est
la
mort,
c'est
la
vie
Es
ist
der
Tod,
es
ist
das
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan, Franck Langolff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.