Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le mauvais sujet repenti
Der reuige Tunichtgut
Elle
avait
la
taill'
faite
au
tour
Sie
hatte
eine
schlanke
Taille
Les
hanches
pleines
Volle
Hüften
Et
chassait
l'm
le
aux
alentours
Und
lockte
Männer
in
der
Nähe
De
la
Mad'leine
Der
Madeleine
A
sa
fa
on
d'me
dir'
Mon
rat
Auf
ihre
Art
sagte
sie:
Mein
Schatz
Est-c'que
j'te
tente?
Bin
ich
dir
recht?
Je
vis
que
j'avais
affaire
Ich
merkte,
dass
ich
es
hier
Un'
d
butante
Mit
'ner
Anfängerin
zu
tun
hatte
L'avait
l'don,
c'est
vrai,
j'en
conviens
Sie
hatte
Talent,
ja,
das
geb'
ich
zu
L'avait
l'g
nie
Sie
war
begabt
Mais,
sans
technique,
un
don
n'est
rien
Doch
ohne
Technik
ist
ein
Talent
Qu'un'
sal'
manie
Nur
'ne
schlechte
Angewohnheit
Certes
on
ne
se
fait
pas
putain
Man
wird
nicht
Hure
Comme
on
s'fait
nonne
Wie
man
Nonne
wird
C'est
du
moins
c'qu'on
pr
che,
en
latin
Zumindest
predigt
man
das
auf
Latein
A
la
Sorbonne
An
der
Sorbonne
Me
sentant
rempli
de
piti?
Erfüllt
von
Mitleid
Pour
la
donzelle
Für
die
Dame
J'lui
enseignai,
de
son
m?
tier
Bracht'
ich
ihr
die
kleinen
Tricks
Les
p'tit's
ficelles
Ihres
Handwerks
bei
J'lui
enseignai
l'moyen
d'bient
Ich
zeigte
ihr,
wie
man
schnell
Faire
fortune
Ein
Vermögen
macht
En
bougeant
l'endroit
o
le
dos
Indem
man
dort
bewegt,
wo
der
Rücken
R'ssemble
la
lune
Wie
der
Mond
aussieht
Car,
dans
l'art
de
fair'
le
trottoir
Denn
in
der
Kunst,
den
Bordstein
zu
beherrschen
Je
le
confesse
Geb'
ich
zu
Le
difficile
est
d'bien
savoir
Das
Schwere
ist,
genau
zu
wissen
Jouer
des
fesses
Wie
man
den
Hintern
einsetzt
On
n'tortill'
pas
son
popotin
Man
schwingt
sein
Hinterteil
nicht
D'la
m
me
mani
re
Auf
dieselbe
Weise
Pour
un
droguiste,
un
sacristain
Für
'nen
Drogisten,
'nen
Küster
Un
fonctionnaire
Oder
'nen
Beamten
Rapidement
instruite
par
Schnell
unterrichtet
durch
Mes
bons
offices
Meine
guten
Dienste
Elle
m'investit
d'une
part
Übertrug
sie
mir
einen
Teil
D'ses
b
n
fices
Ihrer
Einnahmen
On
s'aida
mutuellement,
Wir
halfen
uns
gegenseitig
Comm'
dit
l'po
te
Wie
der
Dichter
sagt
Ell'
tait
l'corps,
naturell'ment
Sie
war
natürlich
der
Körper
Puis
moi
la
t
te
Und
ich
der
Kopf
Un
soir
la
suite
de
Eines
Abends
nach
Man
uvres
douteuses
Zweifelhaften
Manövern
Elle'
tomba
victim'
d'une
Wurde
sie
Opfer
einer
Maladie
honteuse
Schändlichen
Krankheit
Lors,
en
tout
bien,
toute
amiti
Dann,
in
allem
Guten,
aller
Freundschaft
En
fille
probe
Als
ehrbare
Frau
Elle
me
passa
la
moiti?
Gab
sie
mir
die
Hälfte
De
ses
microbes
Ihrer
Mikroben
weiter
Apr
s
des
injections
aigu
Nach
einigen
schmerzhaften
Spritzen
D'antiseptique
Mit
Antiseptikum
J'abandonnai
l'm
tier
d'cocu
Gab
ich
das
Handwerk
des
systematischen
Syst
matique
Betrügers
auf
Elle
eut
beau
pousser
des
sanglots
Sie
mochte
noch
so
sehr
schluchzen
Braire
tu'-t
te
Und
toben
Comme
je
n'
tais
qu'un
salaud
Da
ich
nur
ein
Schuft
war
J'me
fis
honn
te
Wurde
ich
ehrlich
Sit
t
priv
e
de
ma
tutelle
Sobald
sie
meiner
Führung
beraubt
war
Ma
pauvre
amie
Meine
arme
Freundin
Courut
essuyer
du
bordel
Musste
im
Bordell
die
Schändlichkeiten
Para
t
qu'elle
s'vend
m
me
des
flics
Man
sagt,
sie
verkauft
sich
sogar
an
Bullen
Quelle
d
cadence!
Welch
ein
Verfall!
Y'a
plus
d'moralit
publique
Es
gibt
keine
öffentliche
Moral
mehr
Dans
notre
France
In
unserem
Frankreich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Charles Brassens, Eugene-louis-henri. Metehen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.