Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Père Noël et la petite fille
Der Weihnachtsmann und das kleine Mädchen
(Reprise
d'une
chanson
de
Georges
Brassens)
(Wiedergabe
eines
Liedes
von
Georges
Brassens)
Avec
sa
hotte
sur
le
dos
Mit
seinem
Sack
auf
dem
Rücken
Avec
sa
hotte
sur
le
dos
Mit
seinem
Sack
auf
dem
Rücken
Il
s'en
venait
d'Eldorado
Kam
er
aus
Eldorado
geschritten
Il
s'en
venait
d'Eldorado
Kam
er
aus
Eldorado
geschritten
Il
avait
une
barbe
blanche
Er
hatte
einen
weißen
Bart
Il
avait
nom
Papa
Gâteau
Man
nannte
ihn
Papa
Kuchen
Il
a
mis
du
pain
sur
ta
planche
Er
legte
Brot
auf
dein
Brett
Il
a
mis
les
mains
sur
tes
hanches
Er
legte
die
Hände
auf
deine
Hüften
Il
t'a
prom'née
dans
un
landau
Er
fuhr
dich
im
Kinderwagen
Il
t'a
prom'née
dans
un
landau
Er
fuhr
dich
im
Kinderwagen
En
route
pour
la
vie
d'château
Auf
dem
Weg
ins
Schlossleben
En
route
pour
la
vie
d'château
Auf
dem
Weg
ins
Schlossleben
La
belle
vie
dorée
sur
tranche
Das
schöne
vergoldete
Leben
Il
te
l'offrit
sur
un
plateau
Bot
er
dir
auf
dem
Silbertablett
Il
a
mis
du
grain
dans
ta
grange
Er
füllte
deine
Scheune
Il
a
mis
les
mains
sur
tes
hanches
Er
legte
die
Hände
auf
deine
Hüften
Toi
qui
n'avais
rien
sur
le
dos
Du,
die
nichts
auf
dem
Leib
trug
Toi
qui
n'avais
rien
sur
le
dos
Du,
die
nichts
auf
dem
Leib
trug
Il
t'a
couverte
de
manteaux
Er
hüllte
dich
in
Mäntel
Il
t'a
couverte
de
manteaux
Er
hüllte
dich
in
Mäntel
Il
t'a
vêtue
comme
un
dimanche
Er
kleidete
dich
wie
sonntags
Tu
n'auras
pas
froid
de
sitôt
Dir
wird
sobald
nicht
kalt
Il
a
mis
l'hermine
à
ta
manche
Er
nähte
Hermelin
an
deinen
Ärmel
Il
a
mis
les
mains
sur
tes
hanches
Er
legte
die
Hände
auf
deine
Hüften
Tous
les
camées
tous
les
émaux
Alle
Kameen,
alle
Emails
Tous
les
camées
tous
les
émaux
Alle
Kameen,
alle
Emails
Il
les
fit
pendre
à
tes
rameaux
Ließ
er
an
deinen
Zweigen
hängen
Il
les
fit
pendre
à
tes
rameaux
Ließ
er
an
deinen
Zweigen
hängen
Il
fit
rouler
en
avalanche
Er
ließ
in
einer
Lawine
Perles
et
rubis
dans
tes
sabots
Perlen
und
Rubinen
in
deine
Holzpantinen
rollen
Il
a
mis
de
l'or
à
ta
branche
Er
hängte
Gold
an
deinen
Ast
Il
a
mis
les
mains
sur
tes
hanches
Er
legte
die
Hände
auf
deine
Hüften
Tire
la
belle
tire
le
rideau
Zieh
zu,
Schönheit,
zieh
den
Vorhang
Tire
la
belle
tire
le
rideau
Zieh
zu,
Schönheit,
zieh
den
Vorhang
Sur
tes
misères
de
tantôt
Über
dein
Elend
von
eben
Sur
tes
misères
de
tantôt
Über
dein
Elend
von
eben
Et
qu'au-dehors
il
pleuve
il
vente
Und
wenn
es
draußen
stürmt
und
regnet
Le
mauvais
temps
n'est
plus
ton
lot
Schlechtwetter
ist
nicht
mehr
dein
Los
Le
joli
temps
des
coudées
franches
Die
schöne
Zeit
der
großen
Freiheit
On
a
mis
les
mains
sur
tes
hanches
Man
legte
die
Hände
auf
deine
Hüften
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.