Renaud - Le P'tit Bal Du Samedi Soir - Live - перевод текста песни на немецкий

Le P'tit Bal Du Samedi Soir - Live - Renaudперевод на немецкий




Le P'tit Bal Du Samedi Soir - Live
Der kleine Tanzabend am Samstag - Live
Le p'tit bal du samedi soir
Der kleine Tanzabend am Samstag
Dans le vieux faubourg,
Im alten Viertel,
Tout chargé d'amour
Voll Liebe beschwert,
Près du pont de La Vilette,
Nahe der Brücke von La Vilette,
Un soir je flanait,
Schlenderte ich eines Abends,
Un refrain trainait,
Ein Lied schwebte dahin,
Un air de valse-musette.
Eine Melodie, ein Musette-Walzer.
Comme un vieux copain,
Wie ein alter Kumpel
Me prenant la main,
Nahm er meine Hand,
Il m'a dit: " viens! "
Er sagte: "Komm!"
Pourquoi le cacher?
Warum es verhehlen?
Ma foi j'ai marché
Meiner Treu, ich ging mit
Et j'ai trouvé ...
Und fand...
Le p'tit bal du sam'di soir
Den kleinen Tanzabend am Samstag,
le cur plein d'espoir,
Wo das Herz voll Hoffnung,
Dansent les midinettes.
Die Näherinnen tanzen.
Pas de frais pour la toilette,
Keine Kosten für die Toilette,
Pour ça vous avez l'bonsoir.
Dafür sagt man euch guten Abend.
Mais du bonheur plein les yeux
Doch voll Glück in den Augen
De tous les amoureux
Aller Verliebten,
ça m'a touché c'est bête,
Rührte mich das, so dumm,
Je suis entré dans la fête
Ich trat ein in das Fest,
L'air digne et le cur joyeux.
Mit würdiger Miene und frohem Herzen.
D'ailleurs il ne manquait rien,
Übrigens fehlte nichts,
Y avait tout c'qui convient
Da war alles, was passt,
Des moules et du vin rouge.
Miesmuscheln und Rotwein.
Au troisième flacon ça bouge,
Beim dritten Glas geht's los,
Au quatrième on est bien ...
Beim vierten fühlt man sich wohl...
Alors il vaut mieux s'asseoir,
Dann ist es besser, sich hinzusetzen,
Le patron vient vous voir
Der Wirt kommt zu dir
Et vous dis " c'est la mienne "
Und sagt: "Das gehört mir"
Et c'est comme ça toutes les semaines.
Und so ist es jede Woche.
Au p'tit bal du sam'di soir.
Beim kleinen Tanzabend am Samstag.
Vous l'avez d'viné,
Ihr habt's erraten,
J'y suis retourné,
Ich kehrte zurück,
Maint'nant je connais tout l'monde.
Jetzt kenne ich alle.
Victor et Titi,
Victor und Titi,
Fernand le tout p'tit
Fernand, der Kleine,
Nenesse et Mimi la blonde.
Nenesse und Mimi, die Blonde.
D'ailleurs de beaux yeux,
Übrigens, schöne Augen,
Y'en a tant qu'on veut,
Die gibt’s hier genug,
Y vont par deux.
Sie kommen zu zweit.
Et v'la qu'dans les coins,
Und sieh nur, in den Ecken,
On est aussi bien
Ist es ebenso schön
Qu'au " Tabarin ".
Wie im "Tabarin".
Au p'tit bal du sam'di soir
Beim kleinen Tanzabend am Samstag,
le cur plein d'espoir,
Wo das Herz voll Hoffnung,
Dansent les midinettes.
Die Näherinnen tanzen.
Pas de frais pour la toilette,
Keine Kosten für die Toilette,
Pour ça vous avez l'bonsoir.
Dafür sagt man euch guten Abend.
Mais du bonheur des aveux
Doch voll Glück der Geständnisse,
Car tous les amoureux
Denn alle Verliebten
Se montent un peu la tête.
Steigern sich ein wenig.
Quand l'accordéon s'arrête,
Wenn das Akkordeon verstummt,
Ils vont s'asseoir deux par deux.
Setzen sie sich zu zweit.
De temps en temps un garçon,
Hin und wieder singt ein Junge
Pousse une petite chanson,
Ein kleines Lied,
ça fait rêver les filles.
Das lässt die Mädchen träumen.
Dans l'noir y a des yeux qui brillent
Im Dunkeln leuchten Augen
On croirait des p'tit lampions.
Wie kleine Lampions.
Oui des lampions merveilleux
Ja, wunderbare Lampions
Du carnaval joyeux
Des fröhlichen Karnevals
De la fête éternelle.
Der ewigen Feier.
On serre un peu plus sa belle,
Man drückt sein Schatz ein wenig fester,
Au p'tit bal du sam'di soir.
Beim kleinen Tanzabend am Samstag.
Un dimanche matin,
Eines Sonntagmorgens,
Avec Baptistin,
Mit Baptistin,
C'est le patron d'la guinguette.
Das ist der Wirt der Kneipe.
On s'est attablé,
Wir setzten uns hin
Et nous avons joué
Und spielten
Au ch'min d'fer en tête a tête.
Kopf an Kopf "Eisenbahn".
Comme il perdait trop,
Da er zu viel verlor,
Il a joué l'bistrot,
Setzte er die Kneipe,
J'ai dit " banco "!
Ich sagte "Banco!"
J'ai gagné, ma foi
Ich gewann, bei Gott,
Et depuis trois mois,
Und seit drei Monaten,
Il est à moi ...
Gehört sie mir...
Le p'tit bal du sam'di soir
Der kleine Tanzabend am Samstag,
le cur plein d'espoir,
Wo das Herz voll Hoffnung,
Dansent les midinettes.
Die Näherinnen tanzen.
Pas de frais pour la toilette,
Keine Kosten für die Toilette,
Pour ça vous avez l'bonsoir.
Dafür sagt man euch guten Abend.
Mais du bonheur plein les yeux
Doch voll Glück in den Augen
De tous les amoureux
Aller Verliebten,
ça m'a touché c'est bête,
Rührte mich das, so dumm,
Je suis entré dans la fête
Ich trat ein in das Fest,
L'air digne et le cur joyeux.
Mit würdiger Miene und frohem Herzen.
Baptistin dans l'occasion,
Baptistin hatte in der Situation
N'avait plus d'situation
Keine Stelle mehr,
En perdant sa boutique.
Nachdem er sein Lädchen verlor.
Mais comme il m'est sympathique,
Doch weil er mir sympathisch ist,
Alors j'l'ai pris comme garçon.
Nahm ich ihn als Kellner an.
Et c'est lui qui sert à boire
Und er serviert die Getränke
Aux amoureux dans l'noir
Den Verliebten im Dunkeln
Dans la barraque en planches.
In der Bretterbude.
Du sam'di jusqu'au dimanche,
Von Samstag bis Sonntag,
Au p'tit bal du sam'di soir
Beim kleinen Tanzabend am Samstag.





Авторы: Jean DELETTRE, CLERC BOREL, Jean DREJAC


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.