Renaud - Le petit chat est mort - перевод текста песни на немецкий

Le petit chat est mort - Renaudперевод на немецкий




Le petit chat est mort
Die kleine Katze ist tot
Va donc pas pleurer
Also wein jetzt nicht
Y s'baladait pénard il avait pas d'collier
Er schlenderte gelassen, hatte kein Halsband
Il était libre d'aller et d'revenir pour bouffer
Er war frei, zu gehen und zum Fressen zurückzukommen
Il était même pas prisonnier
Er war nicht einmal gefangen
De ton amour insensé
Von deiner überschwänglichen Liebe
T'aurais quand même pas
Du hättest doch nicht gewollt
Voulu qu'il vive comme un con sur le canapé
Dass er wie ein Depp auf dem Sofa lebt
Loin des gouttières des pigeons c'tait un aventurier
Fern von Dachtraufen und Tauben, er war ein Abenteurer
T'aurais pas voulu qu'on l'attache
Du hättest ihn nicht anbinden wollen
Y t'aurait miaulé mort aux vaches
Er hätte dir „Nieder mit den Bullen“ gemiaut
Le petit chat est mort il est tombé du toit c'est comme ça
Die kleine Katze ist tot, sie fiel vom Dach, so ist es eben
Il a glissé sur j'sais pas quoi et patatras
Sie rutschte auf was weiß ich aus und plumps
On l'enterrera demain j't'jure
Wir begraben sie morgen, ich schwör's
Dans un joli carton à chaussures
In einer hübschen Schuhschachtel
Le petit chat est mort et toi et moi on va couci couça
Die kleine Katze ist tot und du und ich, uns geht's so lala
À cause de quoi à cause que c'est chaque fois comme ça
Weshalb? Weil es eben jedes Mal so ist
Pourquoi c'est toujours les p'tits chats
Warum sind's immer die kleinen Katzen
Et jamais les hommes qui tombent des toits
Und nie die Männer, die vom Dach fallen
C'était un vrai sac à puces
Er war ein echter Flohbeutel
Encore plus libre qu'un chien pas l'genre pour un susucre
Noch freier als ein Hund, nicht der Typ für ein Leckerli
À te lécher la main mais la liberté tu vois
Um dir die Hand zu lecken, doch Freiheit, siehst du
C'est pas sans danger c'est pour ça
Ist nicht ohne Gefahr, darum
Qu'il court pas les rues et les toits
Läuft sie nicht auf Straßen und Dächern rum
C'était un vrai Titi
Er war ein echtes Stadtkind
La terreur des p'tits oiseaux la nuit y s'faisait gris
Der Schreck der kleinen Vögel, nachts wurde er grau
Pour les croquer tous chauds c'est un peu salaud
Um sie warm zu verspeisen, ist etwas gemein
Mais t'as jamais mangé d'moineau
Aber du hast noch nie einen Spatz gegessen
C'est pas plus dégueu qu'un McDo
Ist nicht ekliger als ein McDo
Le petit chat est mort il est tombé du toit c'est comme ça
Die kleine Katze ist tot, sie fiel vom Dach, so ist es eben
Il a glissé sur j'sais pas quoi et patatras
Sie rutschte auf was weiß ich aus und plumps
On ira d'main dans un jardin
Wir gehen morgen in einen Garten
L'enterrer au pied d'un arbre en bois
Begraben sie am Fuß eines Holzbaums
Le petit chat est mort et toi et moi on va couci couça
Die kleine Katze ist tot und du und ich, uns geht's so lala
À cause de quoi à cause qu'on s'demande bien pourquoi
Weshalb? Weil wir uns einfach fragen, warum
Y'a jamais un pape sur les toits
Nie ein Papst auf den Dächern steht
Être trop près du ciel p't-être qu'y zaiment pas
Zu nah am Himmel, vielleicht mögen sie's nicht





Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan, Jean-louis Roques


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.