Renaud - Le retour de Gérard Lambert - Live - перевод текста песни на немецкий

Le retour de Gérard Lambert - Live - Renaudперевод на немецкий




Le retour de Gérard Lambert - Live
Die Rückkehr von Gérard Lambert - Live
Pas d'probléme la banlieue peut s'endormir tranquille
Kein Problem, die Vorstadt kann ruhig einschlafen
Y s'passera pas grand-chose dans ses ruelles noires
Es wird nicht viel passieren in ihren dunklen Gassen
Ce soir le fils maudit des grandes cités dortoirs
Heute Abend ist der verfluchte Sohn der großen Schlafstädte
Est parti pour Paname dans sa Simca 1000
nach Paname aufgebrochen in seinem Simca 1000
Il va y avoir du sang sur les murs de la ville
Es wird Blut an den Mauern der Stadt geben
Alors cessez de rire charmante Elvire
Also hören Sie auf zu lachen, charmante Elvira
Y'a un espèce de chien un vieux loup solitaire
Da ist so eine Art Hund, ein alter einsamer Wolf
Qui s'dirige vers Paris son nom: Gérard Lambert (tatin)
Der nach Paris unterwegs ist, sein Name: Gérard Lambert (tatin)
Lambert c'est un héros alors y peut pas mourir
Lambert ist ein Held, also kann er nicht sterben
Avec lui c'est l'retour de la grande aventure
Mit ihm kehrt das große Abenteuer zurück
Celle qui fait hurler celle qui fait frémir
Das, welches schreien lässt, das, welches erzittern lässt
Dans la nuit dans le vent et dans la froidure dure
In der Nacht, im Wind und in der harten Kälte
Il est tranquille peinard au volant d'sa bagnole
Er ist ruhig, entspannt am Steuer seiner Karre
Y s'écoute Capdevielle sur son autoradio
Er hört Capdevielle in seinem Autoradio
Musical'ment il adore surtout les paroles
Musikalisch liebt er vor allem die Texte
Quoique des fois y trouve qu'c'est pas assez intello (tatata)
Obwohl er manchmal findet, dass es nicht intellektuell genug ist (tatata)
À travers l'essuie-glace y'en a qu'un qui fonctionne
Durch den Scheibenwischer, von dem nur einer funktioniert
Y' voit la pluie qui tombe sur le périphérique
Sieht er den Regen auf die Ringstraße fallen
Il a raté la sortie le v'là dans l'bois d'Boulogne
Er hat die Ausfahrt verpasst, da ist er im Bois de Boulogne
L'est complèt'ment paumé dans ce lieu maléfique
Er ist völlig verloren an diesem unheilvollen Ort
Commence à paniquer et surtout y s'énerve
Er fängt an zu paniken und vor allem regt er sich auf
Il avait un rencart à Paris avec une meuf'
Er hatte ein Date in Paris mit einer Tussi
S'il arrive à la bourre il a perdu l'affaire
Wenn er zu spät kommt, hat er die Sache verloren
Y manquerait plus qu'y s'fasse arrêter par les keufs (tatatin)
Es würde nur noch fehlen, dass er von den Bullen geschnappt wird (tatatin)
Ça fait maint'nant une plombe qu'il se perd dans la nuit
Jetzt irrt er schon eine Ewigkeit in der Nacht umher
Voilà l'brouillard qui tombe c'est normal c'est l'hiver
Da kommt der Nebel auf, das ist normal, es ist Winter
Pour l'ambiance d'la chanson faut des intempéries
Für die Stimmung des Liedes braucht es schlechtes Wetter
Faut un climat sordide comme dans les films de guerre (taratatin)
Es braucht ein düsteres Klima wie in Kriegsfilmen (taratatin)
Dans la lueur de ses phares tout à coup soudain'ment
Im Schein seiner Scheinwerfer, ganz plötzlich
Voit passer une silhouette sur le bord de la route
Sieht er eine Silhouette am Straßenrand vorbeigehen
Enfin un être humain se dit-il en lui même
Endlich ein menschliches Wesen, sagt er sich
Je vais d'mander mon ch'min à cette âme en déroute
Ich werde diese verirrte Seele nach dem Weg fragen
Il arrête sa Simca 1000 auprès d'un arbre en bois
Er hält seinen Simca 1000 bei einem hölzernen Baum an
Et à pieds dans la nuit sous la pluie qui ne cesse
Und zu Fuß in der Nacht, im unaufhörlichen Regen
S'enfonce dans la forêt poursuivant la gonzesse
Dringt er in den Wald ein, verfolgt die Tussi
Car c'en est une c'est sûr son instinct n'le trompe pas
Denn es ist eine, sicher, sein Instinkt täuscht ihn nicht
Elle est jeune elle est belle toute vêtue de rouge
Sie ist jung, sie ist schön, ganz in Rot gekleidet
Les cheveux ruisselants sur son visage d'ange
Die triefenden Haare auf ihrem Engelsgesicht
Bon sang se dit Lambert le p'tit chaperon rouge
Verdammt, sagt sich Lambert, das Rotkäppchen
J'suis un loup solitaire qu'est-ce que j'fais j'me la mange
Ich bin ein einsamer Wolf, was mach' ich, fress' ich sie?
Il imagine déjà dans l'panier d'la donzelle
Er stellt sich schon im Korb der Maid vor
Le petit pot de beurre pour grand-mère et la galette
Das Töpfchen Butter für die Großmutter und den Kuchen
Manque de bol elle avait dans son panier d'dentelles
Pech gehabt, sie hatte in ihrem Spitzenkörbchen
Deux pauv' petites mad'leines et une demi-baguette
Zwei armselige kleine Madeleines und ein halbes Baguette
OK tu viens chéri pour toi ça s'ra dix sacs
OK Süßer, kommst du mit? Für dich sind's hundert Piepen
À ces mots le Lambert flaira un peu l'arnaque
Bei diesen Worten witterte Lambert ein wenig den Betrug
Il éclata la tête de cette créature
Er schlug dieser Kreatur den Schädel ein
Et s'en fut dans la nuit vers d'autres aventures (tatatin)
Und verschwand in der Nacht zu anderen Abenteuern (tatatin)
C'est fini la chanson est finie (tadadin tadadin)
Es ist vorbei, das Lied ist zu Ende (tadadin tadadin)
Ououououh ouououh ouououh ououh
Ououououh ouououh ouououh ououh
Wouhouhouh ouhouhouh
Wouhouhouh ouhouhouh
Wouhouhouh wouh wouh wouh
Wouhouhouh wouh wouh wouh





Авторы: Renaud Sechan, Jean-philippe Goude


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.