Renaud - Le Retour De Gérard Lambert - перевод текста песни на немецкий

Le Retour De Gérard Lambert - Renaudперевод на немецкий




Le Retour De Gérard Lambert
Die Rückkehr von Gérard Lambert
Pas d'probléme la banlieue peut s'endormir tranquille
Kein Problem, die Vorstadt kann ruhig einschlafen
Y' s'passera pas grand chose dans ses ruelles noires
Es wird nicht viel passieren in ihren dunklen Gassen
Ce soir le fils maudit des grandes cités-dortoirs
Heute Abend ist der verfluchte Sohn der Trabantenstädte
Est parti pour Paris dans sa Simca 1000
Nach Paris in seinem Simca 1000 aufgebrochen
Y' va y avoir du sang sur les murs de la ville
Es wird Blut an den Mauern der Stadt geben
Alors cessez de rire charmante Elvire
Also hör auf zu lachen, liebliche Elvire
Y a un espèce de chien un vieux loup solitaire
Da ist so ein Hund, ein alter einsamer Wolf
Qui s'dirige vers Paris son nom Gérard Lambert
Der sich nach Paris bewegt, sein Name ist Gérard Lambert
Lambert c'est un héros alors y peut pas mourir
Lambert ist ein Held, deshalb kann er nicht sterben
Avec lui c'est l'retour de la grande aventure
Mit ihm kehrt das große Abenteuer zurück
Celle qui fait hurler celle qui fait frémir
Das, das zum Heulen bringt, das, das erschaudern lässt
Dans la nuit dans le vent et dans la froidure dure
In der Nacht, im Wind und in der bitteren Kälte
Il est tranquille peinard au volant d'sa bagnole
Er sitzt locker am Steuer seines Wagens
Y s'écoute Capdevielle sur son autoradio
Hört Capdevielle in seinem Autoradio
Musicalement il adore surtout les paroles
Musikalisch liebt er vor allem die Texte
Quoique des fois y trouve qu'c'est pas assez intello
Obwohl er manchmal findet, sie sind nicht intellektuell genug
À travers l'essuie-glace y'en a qu'un qui fonctionne
Durch den Scheibenwischer nur einer funktioniert
Y voit la pluie qui tombe sur le périphérique
Sieht er den Regen auf den Stadtautobahn-Ring fallen
L'a raté la sortie le v'là dans l'bois d'Boulogne
Er hat die Ausfahrt verpasst, jetzt ist er im Bois de Boulogne
L'est complètement paumé dans ce lieu maléfique
Völlig verloren in diesem unheimlichen Ort
Commence à paniquer et surtout y s'énerve
Er beginnt zu paniken und regt sich auf
Il avait un rencart à Paris avec une meuf'
Er hatte ein Date in Paris mit einer Frau
S'il arrive à la bourre il a perdu l'affaire
Wenn er zu spät kommt, hat er verloren
Y manquerait plus qu'y s'fasse arrêter par les keufs
Nur noch, dass er von den Bullen aufgehalten wird, fehlt
Ça fait maintenant une plombe qu'il se perd dans la nuit
Er verirrt sich jetzt schon seit Ewigkeiten in der Nacht
Voilà l'brouillard qui tombe c'est normal c'est l'hiver
Da fällt der Nebel normal, es ist Winter
Pour l'ambiance d'la chanson faut des intempéries
Für die Stimmung des Liedes braucht es Unwetter
Faut un climat sordide comme dans les films de guerre
Ein düsteres Klima wie in Kriegsfilmen
Dans la lueur des phares tout à coup soudainement
Im Scheinwerferlicht sieht er plötzlich
Voit passer une silhouette sur le bord de la route
Eine Silhouette am Straßenrand
Enfin un être humain se dit-il en lui même
Endlich ein Mensch, denkt er bei sich
Je vais d'mander mon ch'min à cette âme en déroute
Ich werd' diese verlorene Seele nach dem Weg fragen
L'arrête sa Simca 1000 auprès d'un arbre en bois
Er hält seinen Simca 1000 bei einem Baum an
Et à pied dans la nuit sous la pluie qui ne cesse
Und geht zu Fuß in der Nacht, im nicht endenden Regen
S'enfonce dans la forêt poursuivant la gonzesse
Tiefer in den Wald, verfolgt die Frau
Car c'en est une c'est sûr son instinct n'le trompe pas
Denn es ist eine, sein Instinkt täuscht nicht
Elle est jeune elle est belle toute vêtue de rouge
Sie ist jung, sie ist schön, ganz in Rot gekleidet
Les cheveux ruisselants sur son visage d'ange
Die Haare strömen über ihr Engelsgesicht
Bon sang se dit Lambert le p'tit Chaperon Rouge
Mein Gott, denkt Lambert, Rotkäppchen
J'suis un loup solitaire qu'est-ce que j'fais j'me la mange
Ich bin ein einsamer Wolf, was mach ich, ich fress sie
Il imagine déjà dans l'panier d'la donzelle
Er stellt sich schon vor im Korb der Dame
Le petit pot de beurre pour grand mère et la galette
Das Töpfchen Butter für die Großmutter und den Kuchen
Manque de bol elle avait dans son panier d'dentelles
Pech nur, sie hatte in ihrem Spitzenkorb
Deux pauv' petites madeleines et une demi-baguette
Zwei kleine Madeleine und ein halbes Baguette
OK tu viens chéri pour toi ça s'ra dix sacs
OK, komm Schatz, für dich wird's zehn Mäuse kosten
À ces mots le Lambert flaira un peu l'arnaque
Bei diesen Worten roch Lambert den Betrug
Il éclata la tête de cette créature
Er schlug dieser Kreatur den Schädel ein
Et s'en fut dans la nuit vers d'autres aventures
Und verschwand in der Nacht zu neuen Abenteuern
(C'est fini la chanson est finie)
(Es ist vorbei, das Lied ist zu Ende)





Авторы: Renaud Sechan, Jean-philippe Goude


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.