Текст и перевод песни Renaud - Les charognards
Les charognards
The Vultures
Il
y
a
beaucoup
de
monde
There's
a
crowd
gathered
round,
Dans
la
rue
Pierre
Charon
On
Pierre
Charon
Street,
Il
est
deux
heures
du
mat'
It's
two
in
the
morning,
Le
braquage
a
foiré
The
heist
went
all
wrong,
you
see.
J'ai
une
balle
dans
le
ventre
A
bullet
in
my
belly,
Une
autre
dans
le
poumon
Another
in
my
lung,
J'ai
vécu
à
Sarcelles
I
lived
in
Sarcelles,
J'crève
aux
Champs
Elysés
I'm
dying
on
the
Champs-Élysées.
Je
vois
la
France
entière
du
fond
de
mes
ténèbres
From
the
depths
of
my
darkness,
I
see
all
of
France,
Les
charognards
sont
là
la
mort
ne
vient
pas
seule
The
vultures
are
here,
death
doesn't
come
alone,
J'ai
la
connerie
humaine
comme
oraison
funèbre
Human
stupidity
serves
as
my
funeral
oration,
Le
regard
des
curieux
comme
unique
linceul
The
gaze
of
the
curious,
my
only
shroud.
"C'est
bien
fait
pour
ta
gueule
"It
serves
you
right,
Tu
n'es
qu'un
p'tit
salaud
You're
just
a
little
punk,
On
n'portera
pas
le
deuil
We
won't
mourn
you,
C'est
bien
fait
pour
ta
peau"
It's
good
riddance,
you
scum."
Le
boulanger
du
coin
a
quitté
ses
fourneaux
The
baker
from
the
corner
left
his
ovens,
Pour
s'en
venir
cracher
sur
mon
corps
déjà
froid
To
come
and
spit
on
my
already
cold
body,
Il
dit
"J'suis
pas
raciste
mais
quand
même
les
bicots
He
says,
"I'm
not
racist,
but
still,
those
Arabs,
Chaque
fois
qu'y
a
un
sale
coups
ben
y
faut
qu'y
z'en
soient"
Every
time
there's
a
dirty
deed,
they
gotta
be
involved."
"Moi
Monsieur
j'vous
signale
que
j'ai
fait
l'Indo-Chine"
"Sir,
let
me
tell
you,
I
fought
in
Indochina,"
Dit
un
ancien
para
à
quelques
arrivistes
Says
a
former
paratrooper
to
some
newcomers,
Ces
mecs
c'est
d'la
racaille
c'est
pire
que
les
vietmines
These
guys
are
scum,
worse
than
the
Viet
Minh,
Faut
les
descendre
d'abord
et
discuter
ensuite
Shoot
first,
ask
questions
later,
that's
the
way
to
go."
"C'est
bien
fait
pour
ta
gueule
"It
serves
you
right,
Tu
n'es
qu'un
p'tit
salaud
You're
just
a
little
punk,
On
n'portera
pas
le
deuil
We
won't
mourn
you,
C'est
bien
fait
pour
ta
peau"
It's
good
riddance,
you
scum."
Les
zonards
qui
sont
là
vont
s'faire
lincher
sûrement
The
homeless
guys
here
are
sure
to
get
lynched,
Si
y
continuent
à
dire
que
les
flics
assassinent
If
they
keep
saying
the
cops
are
murderers,
Qu'on
est
un
être
humain
même
si
on
est
truand
That
we're
human
beings
even
if
we're
crooks,
Et
que
ma
mise
à
mort
n'a
rien
de
légitime
And
that
my
execution
is
anything
but
legitimate.
"Et
s'ils
prenaient
ta
mère
comme
otage
ou
ton
frère"
"What
if
they
took
your
mother
or
brother
hostage?"
Dit
un
père
bérêt
basque
à
un
jeune
blouson
de
cuir
Says
a
father
in
a
beret
to
a
young
leather
jacket,
"Et
si
c'était
ton
fils
qu'était
couché
par
terre
"And
what
if
it
was
your
son
lying
on
the
ground,
Le
nez
dans
sa
misère"
répond
le
jeune
pour
finir
Face
down
in
his
misery?"
the
young
man
replies.
"C'est
bien
fait
pour
ta
gueule
"It
serves
you
right,
Tu
n'es
qu'un
p'tit
salaud
You're
just
a
little
punk,
On
n'portera
pas
le
deuil
We
won't
mourn
you,
C'est
bien
fait
pour
ta
peau"
It's
good
riddance,
you
scum."
Et
Monsieur
blanc
cassis
continue
son
délire
And
Mr.
White-Blackcurrant
continues
his
rant,
Convaincu
que
déjà
mon
âme
est
chez
le
diable
Convinced
that
my
soul
is
already
with
the
devil,
Que
ma
mort
fût
trop
douce
que
je
méritais
pire
That
my
death
was
too
gentle,
that
I
deserved
worse,
J'espère
bien
qu'en
Enfer
je
r'trouverai
ces
minables
I
sure
hope
I'll
find
these
bastards
in
Hell.
Je
n'suis
pas
un
héros
j'ai
eu
c'que
j'méritais
I'm
no
hero,
I
got
what
I
deserved,
Je
ne
suis
pas
à
plaindre
j'ai
presque
de
la
chance
I'm
not
to
be
pitied,
I'm
almost
lucky,
Quand
je
pense
à
mon
pote
qui
lui
n'est
que
blessé
When
I
think
of
my
buddy,
who's
only
wounded,
Y
va
finir
ses
jours
à
l'ombre
d'une
potence
He'll
end
his
days
in
the
shadow
of
a
gallows.
"C'est
bien
fait
pour
sa
gueule
"It
serves
him
right,
Ce
n'est
qu'un
p'tit
salaud
He's
just
a
little
punk,
On
n'portera
pas
le
deuil
We
won't
mourn
him,
C'est
bien
fait
pour
sa
peau"
It's
good
riddance,
scum."
Elle
n'a
pas
17
ans
cette
fille
qui
pleure
She's
not
even
17,
this
girl
who's
crying,
En
pensant
qu'à
ses
pieds
il
y
a
un
homme
mort
Thinking
that
at
her
feet
lies
a
dead
man,
Qu'il
soit
flic
ou
truand
elle
s'en
fout
sa
pudeur
Cop
or
crook,
she
doesn't
care,
her
decency,
Comme
ses
quelques
larmes
me
réchauffent
le
corps
Like
her
few
tears,
warm
my
body.
Il
y
a
beaucoup
de
monde
There's
a
crowd
gathered
round,
Dans
la
rue
Pierre
Charon
On
Pierre
Charon
Street,
Il
est
deux
heures
du
mat'
It's
two
in
the
morning,
Mon
sang
coule
au
ruisseau
My
blood
flows
in
the
gutter.
C'est
le
sang
d'un
voyou
qui
révait
de
millions
It's
the
blood
of
a
hoodlum
who
dreamed
of
millions,
J'ai
des
millions
d'étoiles
au
fond
de
mon
caveau
I
have
millions
of
stars
at
the
bottom
of
my
grave,
J'ai
des
millions
d'étoiles
au
fond
de
mon
caveau
I
have
millions
of
stars
at
the
bottom
of
my
grave.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.