Текст и перевод песни Renaud - Les aventures de Gérard Lambert (Bobino 80)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les aventures de Gérard Lambert (Bobino 80)
The adventures of Gérard Lambert (Bobino 80)
Quatorze
avril
77,
April
14,
1977,
Dans
la
banlieue
où
qu'y
fait
nuit,
In
the
suburbs
where
it's
dark,
La
petite
route
est
déserte,
The
little
road
is
empty,
Gérard
Lambert
rentre
chez
lui.
Gérard
Lambert
is
going
home.
Dans
le
lointain
les
mobylettes
In
the
distance,
the
mopeds
Poussent
des
cris...
Scream...
Ça
y
est,
j'ai
planté
le
décor,
That's
it,
I
set
the
scene,
Créé
l'climat
de
ma
chanson,
Created
the
atmosphere
of
my
song,
ça
sent
la
peur,
ça
pue
la
mort,
It
smells
like
fear,
it
stinks
of
death,
J'aime
bien
c't'ambiance
pas
vous?
Ah
bon!
I
like
this
atmosphere,
don't
you?
Oh
really!
Voici
l'histoire
proprement
dite,
Here
is
the
story
itself,
Voici
l'intrigue
de
ma
chanson
Here
is
the
plot
of
my
song
Gérard
Lambert
roule
très
vite,
Gérard
Lambert
drives
very
fast,
Le
vent
s'engouffre
dans
son
blouson.
The
wind
rushes
into
his
jacket.
Dans
le
lointain
les
bourgeois
dorment
In
the
distance,
the
bourgeois
sleep
Comme
des
cons...
Like
assholes...
Lorsque
soudain
survient
le
drame,
When
suddenly
the
drama
comes,
Juste
à
la
sortie
d'un
virage,
Just
at
the
exit
of
a
bend,
Y'a
plus
d'essence
dans
la
bécane,
There
is
no
more
petrol
in
the
moped,
Gérard
Lambert
est
fou
de
rage!
Gérard
Lambert
is
mad
with
rage!
T'aurais
pas
dû,
Gérard
Lambert,
You
shouldn't
have,
Gérard
Lambert,
Aller
ce
soir
là
à
Rungis,
To
go
to
Rungis
that
night,
T'aurais
dû
rester
chez
ta
mère,
You
should
have
stayed
with
your
mother,
Comme
un
bon
fils.
Like
a
good
son.
Il
met
sa
mob
sur
la
béquille,
He
puts
his
moped
on
the
stand,
S'assied
par
terre
et
réfléchit:
Sits
down
on
the
ground
and
thinks:
Dans
cette
banlieue
de
bidonvilles
In
this
shantytown
suburb
Y'a
pas
une
pompe
ouverte
la
nuit!
There
is
not
a
pump
open
at
night!
Dans
le
lointain
y'a
une
sirène
In
the
distance
there
is
a
siren
Qui
s'évanouit...
That
fades
away...
Qu'est-c'que
j'vais
faire,
bordel
de
Dieu?
What
am
I
going
to
do,
for
God's
sake?
J'vais
quand
même
pas
rentrer
à
pied?
I'm
not
going
to
walk
home,
am
I?
Plus
il
s'angoisse
moins
ça
va
mieux,
The
more
he
panics,
the
less
it
goes
well,
Quand
soudain
lui
vient
une
idée:
When
suddenly
an
idea
comes
to
him:
J'vais
siphonner
un
litre
ou
deux
I'm
going
to
siphon
a
litre
or
two
Dans
l'réservoir
de
cette
bagnole,
From
the
tank
of
this
car,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Sechan, Alain Ranval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.