Текст и перевод песни Renaud - Les aventures de Gérard Lambert (Bobino 80)
Quatorze
avril
77,
Четырнадцать
апреля
77
г.,
Dans
la
banlieue
où
qu'y
fait
nuit,
В
пригороде,
где
бы
ни
была
ночь,
La
petite
route
est
déserte,
Маленькая
дорога
пустынна,
Gérard
Lambert
rentre
chez
lui.
Жерар
Ламберт
возвращается
домой.
Dans
le
lointain
les
mobylettes
В
отдалении
мопеды
Poussent
des
cris...
Раздаются
крики...
Ça
y
est,
j'ai
planté
le
décor,
Вот
и
все,
я
расставил
декорации.,
Créé
l'climat
de
ma
chanson,
Создал
климат
моей
песни,
ça
sent
la
peur,
ça
pue
la
mort,
пахнет
страхом,
пахнет
смертью,
J'aime
bien
c't'ambiance
pas
vous?
Ah
bon!
Мне
нравится,
как
ты
себя
чувствуешь,
не
так
ли?
Ого!
Voici
l'histoire
proprement
dite,
Вот
собственно
история,
Voici
l'intrigue
de
ma
chanson
Вот
сюжет
моей
песни
Gérard
Lambert
roule
très
vite,
Жерар
Ламберт
едет
очень
быстро,
Le
vent
s'engouffre
dans
son
blouson.
Ветер
треплет
его
куртку.
Dans
le
lointain
les
bourgeois
dorment
В
отдалении
спят
мещане
Comme
des
cons...
Как
придурки...
Lorsque
soudain
survient
le
drame,
Когда
внезапно
происходит
драма,
Juste
à
la
sortie
d'un
virage,
Сразу
за
поворотом,
Y'a
plus
d'essence
dans
la
bécane,
В
бекане
больше
бензина,
Gérard
Lambert
est
fou
de
rage!
Жерар
Ламберт
обезумел
от
ярости!
T'aurais
pas
dû,
Gérard
Lambert,
Тебе
не
следовало
этого
делать,
Жерар
Ламберт.,
Aller
ce
soir
là
à
Rungis,
Отправляйтесь
тем
вечером
в
Рунгис,
T'aurais
dû
rester
chez
ta
mère,
Тебе
следовало
остаться
у
матери.,
Comme
un
bon
fils.
Как
хороший
сын.
Il
met
sa
mob
sur
la
béquille,
Он
ставит
свою
толпу
на
костыль,
S'assied
par
terre
et
réfléchit:
Садится
на
пол
и
размышляет:
Dans
cette
banlieue
de
bidonvilles
В
этом
пригороде
трущоб
Y'a
pas
une
pompe
ouverte
la
nuit!
Ночью
насос
не
работает!
Dans
le
lointain
y'a
une
sirène
Вдалеке
звучит
сирена
Qui
s'évanouit...
Который
падает
в
обморок...
Qu'est-c'que
j'vais
faire,
bordel
de
Dieu?
Что
я
буду
делать,
черт
возьми?
J'vais
quand
même
pas
rentrer
à
pied?
Я
все
равно
не
пойду
домой
пешком?
Plus
il
s'angoisse
moins
ça
va
mieux,
Чем
больше
он
беспокоится,
тем
меньше
ему
становится
лучше,
Quand
soudain
lui
vient
une
idée:
Как
вдруг
ему
приходит
в
голову
идея:
J'vais
siphonner
un
litre
ou
deux
Я
выпью
литр
или
два.
Dans
l'réservoir
de
cette
bagnole,
В
баке
этой
машины,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Sechan, Alain Ranval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.