Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Aventures De Gérard Lambert - Live Olympia 82
Приключения Жерара Ламбера - Концерт в Олимпии 82
Quatorze
Avril
77
Четырнадцатое
апреля
77-го,
Dans
la
banlieue
où
qui
fait
nuit
В
пригороде,
где
уже
темно,
La
petite
route
est
déserte
Пустынна
узкая
дорога,
Gérard
Lambert
rentre
chez
lui
Жерар
Ламбер
возвращается
домой.
Dans
le
lointain
les
mobylettes
poussent
des
cris
Вдали
мопеды
визжат,
как
бешеные.
Ça
y'
est
j'ai
planté
le
décor
Вот,
я
нарисовал
декорации,
Créé
l'
climat
de
ma
chanson
Создал
атмосферу
для
своей
песни,
Ça
sent
la
peur
ça
pue
la
mort
Пахнет
страхом,
воняет
смертью,
J'aime
bien
c'
t'
ambiance
pas
vous?
ah
bon
Мне
нравится
эта
атмосфера,
а
тебе?
А,
ну
да.
Voici
l'histoire
proprement
dite
Вот
сама
история,
Voici
l'intrigue
de
ma
chanson
Вот
интрига
моей
песни.
Gérard
Lambert
roule
très
vite
Жерар
Ламбер
мчится
очень
быстро,
Le
vent
s'engouffre
dans
son
blouson
Ветер
задувает
в
его
куртку.
Dans
le
lointain
les
bourgeois
dorment
comme
des
cons
Вдали
буржуи
спят,
как
убитые,
Lorsque
soudain
survient
le
drame
Когда
внезапно
происходит
драма,
Juste
à
la
sortie
d'un
virage
Прямо
на
выходе
из
поворота.
Y
a
plus
d'essence
dans
la
bécane
В
байке
кончился
бензин,
Gérard
Lambert
est
fou
de
rage!
Жерар
Ламбер
в
ярости!
T'aurais
pas
dû
Gérard
Lambert
Не
стоило
тебе,
Жерар
Ламбер,
Aller
ce
soir
là
à
Rungis
Ехать
этим
вечером
в
Ранжис.
T'aurais
dû
rester
chez
ta
mère
Надо
было
остаться
у
мамы,
Comme
un
bon
fils
Как
хороший
сынок.
Il
met
sa
mob
sur
la
béquille
Он
ставит
свой
мопед
на
подножку,
S'assied
par
terre
et
réfléchit
Садится
на
землю
и
думает.
Dans
cette
banlieue
de
bidonvilles
В
этом
захолустье
из
трущоб
Y
a
pas
un
pompe
ouverte
la
nuit!
Нет
ни
одной
заправки,
открытой
ночью!
Dans
le
lointain
y
a
une
sirène
qui
s'évanouit
Вдали
слышна
сирена,
которая
затихает.
Qu'est
ce
que
j'
vais
faire
bordel
de
dieu?
Что
же
мне
делать,
чёрт
возьми?
J'
vais
quand
même
pas
rentrer
à
pied!
Не
идти
же
мне
пешком!
Plus
y
s'angoisse
moins
ça
va
mieux
Чем
больше
он
паникует,
тем
хуже
ему
становится,
Quand
soudain
lui
surgit
une
idée:
Когда
вдруг
ему
приходит
в
голову
идея:
J'
vais
siphonner
un
litre
ou
deux
Отсосу
литр
или
два
Dans
l'
réservoir
de
cette
bagnole
Из
бака
этой
тачки,
Et
pis
après
j'y
crève
les
pneus
А
потом
проколю
ей
шины,
Comme
ça
gratuitement
par
plaisir
Просто
так,
для
удовольствия,
Faut
bien
que
j'
me
défoule
un
peu
Надо
же
мне
как-то
выпустить
пар.
Une
fois
son
forfait
accompli
Совершив
свое
злодеяние,
Gérard
Lambert
va
repartir
Жерар
Ламбер
собирается
уехать.
La
mobylette
veut
rien
savoir
Мопед
не
заводится,
C'est
le
bon
Dieu
qui
l'a
puni!
Это
Бог
его
наказал!
T'aurais
pas
dû
Gérard
Lambert
Не
стоило
тебе,
Жерар
Ламбер,
Aller
ce
soir
là
à
Rungis
Ехать
этим
вечером
в
Ранжис.
T'aurais
dû
rester
chez
ta
mère
Надо
было
остаться
у
мамы,
Comme
un
bon
fils
Как
хороший
сынок.
Alors
pendant
une
demi
heure
И
вот,
в
течение
получаса
Dans
son
moteur
il
tripatouille
Он
копается
в
своем
моторе.
Il
est
crevé
il
est
en
sueur
Он
измотан,
он
весь
в
поту,
Il
a
du
cambouis
jusqu'aux
couilles
У
него
смазка
по
самые
яйца.
Dans
le
lointain
le
jour
se
lève
Вдали
занимается
день,
Comme
d'habitude
Как
обычно.
A
c'
moment
là
un
mec
arrive
В
этот
момент
появляется
парень,
Un
p'tit
loubard
aux
cheveux
blonds
Молодой
хулиган
со
светлыми
волосами,
Et
qui
lui
dit
comme
dans
les
livres:
И
говорит
ему,
как
в
книжках:
"S'te
plaît
dessine
moi
un
mouton
"Пожалуйста,
нарисуй
мне
барашка,
Une
femme
à
poil
ou
un
calibre
Голую
женщину
или
пистолет,
Un
cran
d'arrêt
une
mobylette
Предохранитель,
мопед,
Tout
c'
que
tu
veux
mon
pote
t'es
libre
Что
хочешь,
дружище,
ты
свободен,
Mais
dessine
moi
quequ'
chose
de
chouette!
Но
нарисуй
мне
что-нибудь
классное!"
Dans
le
lointain
y'
s'
passe
plus
rien
Вдали
ничего
не
происходит,
Du
moins
il
me
semble
По
крайней
мере,
мне
так
кажется.
Alors
d'un
coup
d'
clé
à
molette
Тогда
одним
ударом
разводного
ключа,
Bien
placé
entre
les
deux
yeux
Точно
между
глаз,
Gérard
Lambert
éclate
la
tête
Жерар
Ламбер
разбивает
голову
Du
Petit
Prince
de
mes
deux!
Маленькому
принцу,
чёрт
возьми!
Faut
pas
gonfler
Gérard
Lambert
Не
стоит
злить
Жерара
Ламбера,
Quand
y
répare
sa
mobylette
Когда
он
чинит
свой
мопед.
C'est
la
morale
de
ma
chanson
Вот
мораль
моей
песни,
Moi
j'
la
trouve
chouette
Мне
она
кажется
классной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan, Alain Ranval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.