Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les blues de la porte d'Orléans
The Blues of Porte d'Orléans
Puisque
les
Basques
et
les
Bretons
Since
the
Basques
and
the
Bretons,
Les
Alsaciens,
les
Occitans
The
Alsatians,
the
Occitans,
Les
Corses,
les
Chtimis,
les
Wallons
The
Corsicans,
the
Pieds-Noirs,
the
Walloons,
Y
veulent
tous
être
indépendants
All
want
to
be
independent,
Puisqu'y
veulent
tous
l'autonomie
Since
they
all
want
autonomy,
Qu'à
priori
y
z'ont
pas
torts
And
a
priori,
they're
not
wrong,
Bah
c'est
décidé
moi
aussi
Well,
it's
decided,
darling,
me
too,
J'prends
ma
guitare
et
je
cris
bien
fort
I
take
my
guitar
and
I
shout
out
loud,
Que
je
suis
le
séparatiste
That
I'm
the
separatist
Du
quatorzième
arrondissement
Of
the
fourteenth
arrondissement,
Oui
que
je
suis
l'autonomiste
Yes,
I'm
the
autonomist
De
la
Porte
d'Orléans
Of
Porte
d'Orléans.
Le
quatorzième
arrondissement
The
fourteenth
arrondissement,
C'est
mon
quartier
depuis
25
berges
Has
been
my
neighborhood
for
25
years,
C'est
dans
ses
rues
que
j'passe
mon
temps
It's
in
its
streets
that
I
spend
my
time,
Dans
ses
bistrots,
que
je
gamberge
In
its
bistros,
that
I
ponder,
Quand
je
m'balade
au
long
d'ses
rues
When
I
stroll
along
its
streets,
J'peux
pas
oublier
qu'autrefois
I
can't
forget
that
once
upon
a
time,
Vercingétorix
s'est
battu
Vercingetorix
fought,
Tout
près
du
métro,
Alésia
Near
the
metro,
Alésia.
Moi
je
suis
le
séparatiste
I
am
the
separatist
Du
quatorzième
arrondissement
Of
the
fourteenth
arrondissement,
Oui
moi,
je
suis
l'autonomiste
Yes,
I'm
the
autonomist
De
la
Porte
d'Orléans
Of
Porte
d'Orléans.
Le
quatorzième
arrondissement
The
fourteenth
arrondissement,
Possède
sa
langue
et
sa
culture
Has
its
language
and
its
culture,
Et
l'autoroute
Porte
d'Orléans
And
the
Porte
d'Orléans
highway,
C'est
le
début
de
la
côte
d'usure
Is
the
start
of
the
wear
and
tear
coast,
Dans
le
treizième,
j'ai
des
copains
In
the
thirteenth,
I
have
friends,
Qu'on
un
peu
les
mêmes
idées
que
moi
Who
have
kinda
the
same
ideas
as
me,
On
va
faire
un
programme
commun
We're
going
to
make
a
common
program,
Aux
élections
on
s'présentera
In
the
elections,
we'll
run.
Car
moi
je
suis
l'séparatiste
'Cause
I'm
the
separatist
Du
quatorzième
arrondissement
Of
the
fourteenth
arrondissement,
Oui
moi,
je
suis
l'autonomiste
Yes,
I
am
the
autonomist
De
la
Porte
d'Orléans
Of
Porte
d'Orléans.
Bien
sûr
la
Seine
nous
arrose
pas
Of
course,
the
Seine
doesn't
water
us,
Mais
ça
peut
toujours
s'arranger
But
that
can
always
be
arranged,
À
coups
de
pétitions
pourquoi
pas
With
petitions,
why
not,
On
pourrait
peut-être
la
détourner
We
could
maybe
divert
it,
Tout
ça
pour
dire
que
l'quatorzième
All
this
to
say
that
the
fourteenth,
C'est
un
quartier
qu'est
pas
banal
Is
a
neighborhood
that's
not
banal,
À
part
les
flics
qu'y
sont
les
même
Apart
from
the
cops
who
are
the
same,
Que
dans
l'reste
de
la
capitale
As
in
the
rest
of
the
capital.
Moi
je
suis
le
séparatiste
I
am
the
separatist
Du
quatorzième
arrondissement
Of
the
fourteenth
arrondissement,
Oui
moi,
je
suis
l'autonomiste
Yes,
I'm
the
autonomist
De
la
Porte
d'Orléans
Of
Porte
d'Orléans.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.