Текст и перевод песни Renaud - Les dimanches à la con
Les dimanches à la con
Sundays That Suck
Boules
de
gommes
et
p'tits
mystères
Marbles
and
little
mysteries
Je
m'
demande
si
y
a
d'
quoi
faire
I
wonder
if
there's
enough
to
make
Du
parfum
d'Amsterdamère
The
scent
of
Amsterdam
Qui
sortait
d'
la
pipe
en
terre
Coming
from
the
pipe
of
De
mes
bobos
sur
les
coudes
My
scabs
on
my
elbows
Du
bruit
d'
la
machine
à
coudre
The
sound
of
the
sewing
machine
Dans
l'
salon
In
the
living
room
Et
du
gros
chagrin
surtout
And
the
sorrow
most
of
all
De
ma
p'tite
frangine
qui
boude
Of
my
little
sister
who
sulks
Mais
la
nostalgie
tu
sais
But
nostalgia
my
dear
Autour
de
quarante
balais
Around
forty
years
old
Quand
ça
t
' chope
When
it
gets
you
Ça
t'
donne
envie
d'
te
r'tourner
It
makes
you
want
to
go
back
Sur
toutes
ces
journées
ratées
To
all
those
wasted
days
Sans
tes
potes
Without
your
buddies
Ça
donne
envie
d'
retrouver
It
makes
you
want
to
find
again
Et
tes
billes
et
tes
cahiers
Your
marbles
and
your
notebooks
Et
ta
gomme
And
your
eraser
Et
d'
pardonner
à
ta
mère
And
to
forgive
your
mother
D'avoir
jamais
bien
su
faire
For
never
having
known
how
to
make
La
tarte
au
pommes
Apple
pie
Les
dimanches
à
la
con
Sundays
that
suck
De
quand
j'avais
disons
Since
I
was
let's
say
Me
reviennent
souvent
Come
back
to
me
often
Pas
toujours
mais
mettons
Not
always
but
let's
say
Tout
l'
temps
All
the
time
Avec
les
frangins
on
s'
cultait
My
brothers
and
I
would
fight
On
s'
balançait
des
coups
d'
pieds
We'd
kick
each
other
Sous
la
table
Under
the
table
Pour
avoir
l'
blanc
du
poulet
To
get
the
white
meat
of
the
chicken
Que
la
mère
nous
découpait
That
mother
cut
for
us
Pis
on
f'sait
dans
nos
assiettes
Then
we'd
make
in
our
plates
Avec
la
purée
toute
bête
With
the
plain
mashed
potatoes
Des
p'tits
volcans
super
chouettes
Little
super
cool
volcanoes
Qui
mettaient
dans
nos
p'tites
têtes
That
put
in
our
little
heads
Boules
de
gomme
et
p'tits
mystères
Marbles
and
little
mysteries
Je
m'
demande
si
y
a
d'
quoi
faire
I
wonder
if
there's
enough
to
make
Trois
couplets
Three
verses
De
ces
journées
sans
lumière
Of
those
dark
days
Des
gâteaux
d'anniversaires
Of
birthday
cakes
De
ces
bouteilles
de
Clairette
Of
those
bottles
of
Clairette
Qu'on
détestait
en
cachette
That
we
hated
in
secret
Et
pis
d'
l'angoisse
And
then
the
anguish
De
ces
heures
devant
la
f'nêtre
Of
those
hours
in
front
of
the
window
A
r'gardé
une
bicyclette
Watching
a
bicycle
Juste
en
face
Just
across
the
street
Les
dimanches
à
la
con
Sundays
that
suck
De
quand
j'avais
disons
Since
I
was
let's
say
Me
reviennent
souvent
Come
back
to
me
often
Pas
toujours
mais
mettons
Not
always
but
let's
say
Tout
l'
temps
All
the
time
Les
dimanches
à
la
con
Sundays
that
suck
De
mes
automnes
monotones
Of
my
dull
autumns
Faisaient
d'
moi
un
santon
Made
me
a
saint
Sur
le
tapi
du
salon
On
the
living
room
rug
Y
a
cent
ans
A
hundred
years
ago
Dans
cet
ennui
accepté
In
this
accepted
boredom
Des
après-midis
passés
Of
afternoons
spent
Quand
les
lumières
s'allumaient
When
the
lights
came
on
C'est
toute
la
nuit
qui
tombait
It's
the
whole
night
that
fell
Sur
l'enfance
On
childhood
Ça
sentait
déjà
l'école
It
already
smelled
like
school
Le
cartable
le
tube
de
colle
The
satchel
the
glue
stick
Du
lendemain
Of
the
next
day
On
priait
pour
que
coups
d'
bol
We
prayed
for
a
stroke
of
luck
On
s'
réveille
avec
une
rougeole
To
wake
up
with
measles
Les
dimanches
à
la
con
Sundays
that
suck
De
quand
j'avais
disons
Since
I
was
let's
say
Me
reviennent
souvent
Come
back
to
me
often
Pas
toujours
mais
mettons
Not
always
but
let's
say
Tout
l'
temps
All
the
time
Les
dimanches
à
la
con
Sundays
that
suck
De
mes
automnes
monotones
Of
my
dull
autumns
Faisaient
d'
moi
un
santon
Made
me
a
saint
Sur
le
tapi
du
salon
On
the
living
room
rug
Y
a
cent
ans
A
hundred
years
ago
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.