Renaud - Ma chanson leur a pas plu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Renaud - Ma chanson leur a pas plu




Ma chanson leur a pas plu
My Song Didn't Please Them
J'avais écrit une chanson
I had written a song,
Un vrai tube un truc en or
A real hit, a golden thing,
Avec des paroles en béton
With lyrics set in stone,
Une musique le genre Milord
Music like Milord's swing.
C'était pas vraiment mon style
It wasn't really my style,
Je m'suis dit j'vais la placer
I thought, "I'll pitch it around,"
Ça d'vrait pas être difficile
It shouldn't be that hard,
Y'a d'la d'mande dans c'métier
There's demand in this yé-yé sound."
J'ai rencontré Capdevielle
I met Capdevielle
Au bar de l'Apocalypse
At the Apocalypse bar,
J'lui ai dit écoute ma vieille
I told him, "Listen, old girl,"
Ça s'appelle le Cataclysme
It's called 'The Cataclysm.'
Ça raconte l'histoire d'un ange
It tells the story of an angel,
Qu'est marchand de certitudes
A dealer in certainties,
Et qui poignarde dans l'ciel étrange
Who stabs in the strange sky,
Le fantôme des solitudes
The ghost of loneliness.
Il est pote avec Mary
He's buddies with Mary,
La vestiaire du crépuscule
The cloakroom girl of dusk,
tous les gardiens d'la nuit
Where all the night watchmen,
Viennent jouer les funambules
Come to play the tightrope walk."
Voilà ma chanson mon pote
Here's my song, my friend,
Si t'en veux pas pas d'malaise
If you don't want it, no worries,
Je la r'mets dans ma culotte
I'll put it back in my pants,
Mais tu sais pas c'que tu perds
But you don't know what you miss."
Ma chanson lui a pas plu
My song didn't please her,
N'en parlons plus
Let's not talk about it anymore.
J'ai écrit une autre chanson
I wrote another song,
Un truc encore plus super
Something even more super,
Avec des paroles en béton
With lyrics set in stone,
Avec une musique d'enfer
With music from hell's fire.
Mais elle correspondait pas trop
But it didn't quite fit,
À mon image mon créneau
My image, my niche,
Un peu comme si Dalida
Kind of like if Dalida,
Chantait Be Bop a Lula la la la
Sang 'Be-Bop-A-Lula' with a hitch."
J'ai rencontré Lavilliers
I met Lavilliers,
Un soir à Geoffroy-Guichard
One evening at Geoffroy-Guichard,
Dans l'enfer vert immaculé
In the immaculate green hell,
J'lui ai raconté mon histoire
I told him my story.
La chanson s'passe à New York
The song takes place in New York,
Y'a Jimmy qui s'fait flinguer
There's Jimmy getting shot,
Par un black au coin d'un bloc
By a black guy on a street corner,
Par un flic très singulier
By a very peculiar cop.
Il était pas vraiment mort
He wasn't really dead,
Il était blessé seulement
He was just wounded,
Jimmy il est vachement fort
Jimmy is damn strong,
Il est dealer et on l'dit lent
He's a dealer and they say he's slow."
Voilà ma chanson mon pote
Here's my song, buddy,
Si t'en veux pas pas d'problème
If you don't want it, no problem,
Je la r'mets dans ma culotte
I'll put it back in my pants,
Allez va dis-moi qu'tu l'aimes
Come on, tell me you love it."
Ma chanson lui a pas plu
My song didn't please him,
N'en parlons plus
Let's not talk about it anymore.
J'suis retourné à ma guitare
I went back to my guitar,
Et à mon dictionnaire de rimes
And to my rhyming dictionary,
J'ai travaillé très très tard
I worked very, very late,
J'ai fait une chanson sublime
I made a sublime song.
J'l'ai chanté à deux trois potes
I sang it to a few friends,
Y m'ont dit c'est pas pour toi
They told me it's not for you,
Sûr que ta chanson nous botte
Sure your song rocks us,
Mais un conseil oublie-la la la la
But a word of advice, forget it, la la la."
'Lors j'ai rencontré Cabrel
So I met Cabrel,
Assis au bord de l'autoroute
Sitting by the highway,
J'lui ai dit ma chanson s'appelle
I told him my song is called
Sur le Chemin de la Route
'On the Road's Path'.
Et c'est l'histoire d'une nonne
And it's the story of a nun,
Amoureuse d'un caillou
In love with a stone,
Dans sa vie y'a plus personne
In her life there's no one left,
Que les marchands et les fous
Except the merchants and the fools.
Elle veut retrouver sa terre
She wants to find her land,
Et ses chèvres et ses brebis
And her goats and her sheep,
Fuir le doute et la poussière
To flee doubt and dust,
Et revoir sa Normandie
And see her Normandy again."
Voilà ma chanson mon pote
Here's my song, buddy,
Si t'en veux pas pas d'lézard
If you don't want it, no sweat,
Je la r'mets dans ma culotte
I'll put it back in my pants,
Ou au pire dans ma guitare
Or at worst, in my guitar."
Ma chanson lui a pas plu
My song didn't please him,
N'en parlons plus
Let's not talk about it anymore.
Alors je m'suis dit basta
So I said to myself, "Enough,"
J'fais plus qu'des chansons pour moi
I only make songs for myself now,
J'm'en suis écrit une aussi sec
I wrote one right away,
Qui raconte l'histoire d'un mec
That tells the story of a guy,
Amoureux d'sa mobylette
In love with his moped,
Mais leur amour est impossible
But their love is impossible,
Elle aime une clé à molette
She loves an adjustable wrench,
Qui est d'une jalousie terrible horrible
Who is terribly, horribly jealous."
À la fin le mec y meurt
In the end the guy dies,
En mangeant une canette de bière
Eating a can of beer,
La mobylette se suicide
The moped commits suicide,
En s'faisant couler une bielle
By throwing a rod,
La clé à molette finit en taule
The adjustable wrench ends up in jail,
Elle qui s'croyait en acier
She who thought she was made of steel,
Et c'est sur cette fin pas drôle
And it's on this unhappy ending,
Que s'termine ma chanson pas gaie
That my unhappy song ends.
Pis si elle vous a pas plu
And if you didn't like it,
Vous savez ou j'me la mets
You know where I put it,
T'te façons elle s'ra pas foutue
Anyway, it won't be wasted,
Elle sera au chaud bien logée
It will be warm and well housed,
Parce que maint'nant ma culotte
Because now my pants,
J'vais t'dire c'est un vrai juke-box
I'll tell you, they're a real jukebox,
Tu mets dix balles t'as quatre chansons
You put in ten bucks, you get four songs,
T'en as même une qu'a l'son long
You even get one that plays long.





Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.