Текст и перевод песни Renaud - Marchand de cailloux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marchand de cailloux
Stone Merchant
Dis
Papa,
quand
c'est
qu'y
passe
Tell
me,
Mom,
when's
he
coming
'round,
Le
marchand
d'cailloux
The
stone
merchant?
J'en
voudrais
dans
mes
godasses
à
la
place
des
joujoux
I
want
some
in
my
shoes
instead
of
these
toys,
you
see.
Avec
mes
copines
en
classe
on
comprend
pas
tout
My
friends
and
I
at
school,
we
just
don't
understand
Pourquoi
des
gros
dégueulasses
font
du
mal
partout?
Why
big,
nasty
people
cause
harm
across
the
land.
Pourquoi
les
enfants
de
Belfast
et
d'tous
les
ghettos
Why
do
the
children
of
Belfast
and
all
the
ghettos,
Quand
y
balancent
un
caillasse,
on
leur
fait
la
peau?
When
they
throw
a
rock,
get
their
skin
turned
to
confetti?
J'croyais
qu'David
et
Goliath,
ça
marchait
encore
I
thought
David
and
Goliath,
that
still
worked
today,
Les
plus
petits
pouvaient
s'débattrent
sans
être
les
plus
morts
The
little
guys
could
fight
back
without
being
slain.
Dis
Papa,
quand
c'est
qu'y
passe
Tell
me,
Mom,
when's
he
coming
'round,
Le
marchand
d'liberté,
il
en
a
oublié
un
max
en
faisant
sa
tournée
The
freedom
merchant?
He
forgot
a
whole
lot
on
his
rounds.
Pourquoi
des
mômes
crèvent
de
faim
pendant
qu'on
étouffe
Why
do
kids
starve
while
we
choke,
Devant
nos
télés,
comme
des
crétins
sous
des
tonnes
de
bouffe?
In
front
of
our
TVs,
like
idiots
under
tons
of
grub?
Dis
Papa,
quand
c'est
qu'y
passe
Tell
me,
Mom,
when's
he
coming
'round,
Le
marchand
d'tendresse
The
tenderness
merchant?
S'il
est
sur
l'trottoir
d'en
face,
dis-y
qu'y
traverse
If
he's
across
the
street,
tell
him
to
cross
over.
J'peux
lui
en
refiler
un
peu
pour
ceux
qu'en
ont
besoin
I
can
give
him
some
for
those
in
need,
you
see,
J'en
ai
reçu
tellement
mon
vieux
qu'
j'peux
en
donner
tout
plein
I've
received
so
much,
Mom,
I
can
give
plenty
free.
J'veux
partager
mon
MacDo
avec
ceux
qui
ont
faim
I
want
to
share
my
McDonald's
with
the
hungry
ones,
J'veux
donner
d'amour
bien
chaud
à
ceux
qu'on
plus
rien
I
want
to
give
warm
love
to
those
who
have
none.
Est-ce
que
c'est
ça
être
coco
ou
être
un
vrai
chrétien?
Is
that
being
a
commie
or
a
true
Christian,
then?
Moi
j'me
fous
de
tous
ces
mots,
j'veux
être
un
vrai
humain
I
don't
care
about
all
those
words,
I
want
to
be
a
true
human.
Dis
Papa,
tous
ces
discours
me
font
mal
aux
oreilles
Tell
me,
Mom,
all
these
speeches
hurt
my
ears,
Même
ceux
qui
sont
plein
d'amour,
c'est
kif-kif-pareil
Even
the
ones
full
of
love,
it's
all
the
same
to
me,
my
dear.
Ça
m'fais
comme
des
trous
dans
la
tête
It
makes
holes
in
my
head,
it
seems,
Ça
m'pollue
la
vie
et
tout
ça
fait
qu'
je
vois
sur
ma
planète
It
pollutes
my
life
and
makes
me
see
on
my
planet's
streams
Des
Inti
Fada'
partout
Inti
Fada'
everywhere.
Dis
Papa,
quand
c'est
qu'y
passe
Tell
me,
Mom,
when's
he
coming
'round,
Le
marchand
d'cailloux
The
stone
merchant?
J'en
voudrais
dans
mes
godasses
à
la
place
des
joujoux
I
want
some
in
my
shoes
instead
of
these
toys,
you
see.
Et
peut-être
que
sur
ta
guitare,
j'en
jetterai
aussi
And
maybe
on
your
guitar,
I'll
throw
some
too,
Si
tu
t'sers
de
moi,
trouillard
pour
chanter
tes
conneries
If
you
use
me,
coward,
to
sing
your
crap.
Et
peut-être
que
sur
ta
guitare,
j'en
jetterai
aussi
And
maybe
on
your
guitar,
I'll
throw
some
too,
Si
tu
t'sers
de
moi,
trouillard,
pour
chanter
tes
conneries
If
you
use
me,
coward,
to
sing
your
crap.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.