Текст и перевод песни Renaud - Marche à l'ombre (Phénix Tour) [Live]
Marche à l'ombre (Phénix Tour) [Live]
Walk in the Shade (Phénix Tour) [Live]
Quand
l'baba
cool
cradoque
When
the
dirty
hippie
Est
sorti
d'son
bus
VolksWagen
Got
out
of
his
Volkswagen
bus
Qu'il
avait
garé
comme
une
loque
That
he'd
parked
like
a
rag
Devant
mon
rad'
In
front
of
my
place
J'ai
dit
à
Bob
qu'était
au
flipp':
I
said
to
Bob
who
was
at
the
pinball
machine:
"Viens
voir
le
mariole
qui
s'ramène
"Come
see
the
weirdo
who's
showing
up
Vise
la
dégaine
Look
at
his
getup
Quelle
rigolade!
What
a
joke!
Patchoulis
pataugas
Patchouli
and
hiking
boots
Le
Guide
du
Routard
dans
la
poche
The
Hitchhiker's
Guide
to
the
Galaxy
in
his
pocket
Haré
Krishna
à
mort
Hare
Krishna
to
the
core
Cheveux
au
henné
Hair
dyed
with
henna
Oreilles
percées
Pierced
ears
Tu
vas
voir
qu'à
tous
les
coups
You'll
see,
he's
definitely
Y
va
nous
taper
cent
balles
Gonna
hit
us
up
for
a
hundred
bucks
Pour
s'barrer
à
Katmandou
To
take
off
to
Kathmandu
Avant
qu'il
ait
pu
dire
un
mot
Before
he
could
say
a
word
J'ai
chopé
l'mec
par
l'paletot
I
grabbed
the
guy
by
his
coat
Et
j'ui
ai
dit:
"Toi
tu
m'fous
les
glandes
And
I
told
him:
"You're
getting
on
my
nerves
Pis
t'as
rien
à
foutre
dans
mon
monde
And
you
have
no
business
in
my
world
Arrache-toi
d'là
t'es
pas
d'ma
bande
Get
out
of
here,
you're
not
part
of
my
crew
Casse-toi
tu
pues,
et
marche
à
l'ombre!"
Scram,
you
stink,
and
walk
in
the
shade!"
Une
p'tite
bourgeoise
bécheuse
A
stuck-up
little
bourgeois
girl
Maquillée
comme
un
carré
d'as
Made
up
like
a
queen
of
spades
A
débarqué
dans
mon
gastos
Showed
up
in
my
joint
Un
peu
plus
tard
A
little
later
J'ai
dit
à
Bob
qu'était
au
flipp':
I
said
to
Bob
who
was
at
the
pinball
machine:
"Reluque
la
tronche
à
la
pouffiasse
"Check
out
the
face
on
that
bimbo
Vise
la
culasse
Look
at
her
ass
Et
les
nibards!
And
those
tits!
Collants
léopards
homologués
chez
SPA
Leopard
tights
approved
by
the
SPA
Monoï
et
Shalimar
Monoï
and
Shalimar
Futal
en
skaï
comme
Travolta
Leather
pants
like
Travolta
Qu'est-ce
qu'elle
vient
nous
frimer
la
tête?
Why's
she
coming
here
to
show
off?
Non
mais
è
s'croit
au
Palace
She
thinks
she's
at
the
Palace
or
something
J'peux
pas
saquer
les
starlettes
I
can't
stand
starlets
Ni
les
blondasses!"
Or
blondes!"
Avant
qu'elle
ait
bu
son
cognac
Before
she
finished
her
cognac
J'l'ai
chopée
par
le
colback
I
grabbed
her
by
the
collar
Et
j'ui
ai
dit:
"Toi
tu
m'fous
les
glandes
And
I
told
her:
"You're
getting
on
my
nerves
Pis
t'as
rien
à
foutre
dans
mon
monde
And
you
have
no
business
in
my
world
Arrache-toi
d'là
t'es
pas
d'ma
bande
Get
out
of
here,
you're
not
part
of
my
crew
Casse-toi
tu
pues,
et
marche
à
l'ombre!
Scram,
you
stink,
and
walk
in
the
shade!"
Un
p'tit
Rocky
barjot
A
crazy
little
Rocky
Le
genre
qui
s'est
gouré
d'trottoir
The
kind
who's
on
the
wrong
side
of
the
tracks
Est
v'nu
jouer
les
Marlon
Brando
Came
to
play
Marlon
Brando
Dans
mon
saloon
In
my
saloon
J'ai
dit
à
Bob
qu'avait
fait
tilt:
I
said
to
Bob
who'd
just
tilted:
"Arrête
j'ai
peur
c't'un
blouson
noir
"Stop,
I'm
scared,
he's
a
black
jacket
J'veux
pas
d'histoires
I
don't
want
any
trouble
Avec
ce
clown!
With
this
clown!
Derrière
ses
pauvr'
Rayban
Behind
his
cheap
Raybans
J'vois
pas
ses
yeux
I
can't
see
his
eyes
Et
ça
m'énerve
And
it
pisses
me
off
Si
ça
s'trouve
y
m'regarde
If
he's
looking
at
me
Faut
qu'il
arrête
sinon
j'le
crève
He
better
stop
or
I'll
kill
him
Non
mais
qu'est-ce
que
c'est
qu'ce
mec
Who
does
this
guy
think
he
is
Qui
vient
user
mon
comptoir?
Coming
to
wear
out
my
bar?
L'a
qu'à
r'tourner
chez
les
Grecs
He
should
go
back
to
the
Greeks
Se
faire
voir!"
And
show
off
there!"
Avant
qu'il
ait
bu
son
viandox
Before
he
finished
his
beef
broth
J'l'ai
chopé
contre
l'juke-box
I
grabbed
him
against
the
jukebox
Et
j'ui
ai
dit:
"Toi
tu
m'fous
les
glandes
And
I
told
him:
"You're
getting
on
my
nerves
Pis
t'as
rien
à
foutre
dans
mon
monde
And
you
have
no
business
in
my
world
Arrache-toi
d'là
t'es
pas
d'ma
bande
Get
out
of
here,
you're
not
part
of
my
crew
Casse-toi
tu
pues,
et
marche
à
l'ombre!"
Scram,
you
stink,
and
walk
in
the
shade!"
Pis
j'me
suis
fait
un
punk
Then
I
got
myself
a
punk
Qu'avait
pas
oublié
d'être
moche
Who
hadn't
forgotten
to
be
ugly
Et
un
intellectuel
en
Loden
genre
Nouvel
Obs'
And
an
intellectual
in
a
Loden
coat,
like
from
Nouvel
Obs'
Quand
Bob
a
massacré
l'flipper
When
Bob
wrecked
the
pinball
machine
On
n'avait
plus
une
thune
en
poche
We
didn't
have
a
penny
left
in
our
pockets
J'ai
réfléchis,
I
thought,
Et
j'me
suis
dit:
And
I
said
to
myself:
"C'est
vrai
que
j'suis
épais
"It's
true,
I'm
thick
Comme
un
sandwich
SNCF
Like
an
SNCF
sandwich
Et
que
d'main
j'peux
tomber
And
tomorrow
I
could
run
into
Sur
un
balaise
qui
m'casse
la
tête
A
tough
guy
who'll
smash
my
head
in
Si
ce
mec-là
me
fait
la
peau
If
that
guy
does
me
in
Et
que
j'crève
la
gueule
sur
l'comptoir
And
I
croak
with
my
face
on
the
bar
Si
la
mort
me
paye
l'apéro
If
death
buys
me
a
drink
D'un
air
vicelard
With
a
sly
look
Avant
qu'elle
m'emmène
voir
là-haut
Before
she
takes
me
up
there
Si
y
a
du
monde
dans
les
bistrots
If
there
are
people
in
the
bars
J'ui
dirai:
"Toi
tu
m'fous
les
glandes
I'll
tell
her:
"You're
getting
on
my
nerves
Pis
t'as
rien
à
foutre
dans
mon
monde
And
you
have
no
business
in
my
world
Arrache-toi
d'là
t'es
pas
d'ma
bande
Get
out
of
here,
you're
not
part
of
my
crew
Casse-toi
tu
pues,
et
marche
à
l'ombre!
Scram,
you
stink,
and
walk
in
the
shade!"
Casse-toi
tu
pues
Scram,
you
stink
Et
marche
à
l'ombre!
And
walk
in
the
shade!
Casse-toi
tu
pues
Scram,
you
stink
Et
marche
à
l'ombre!"
And
walk
in
the
shade!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.