Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morgane De Toi - Live
Morgane De Toi - Live
Ça
va
toujours
Es
geht
immer
weiter
Y
a
un
mariole,
il
a
au
moins
quatre
ans
Da
ist
ein
Lausebengel,
er
ist
mindestens
vier
Y
veut
t'piquer
ta
pelle
et
ton
seau
Er
will
dir
Schaufel
und
Eimer
klauen
Ta
couche-culotte
avec
les
bombecs
dedans
Deine
Windel
mit
den
Bonbons
drin
Lolita
défends-toi,
fous-y
un
coup
d'rateau
(dans
l'dos)
Lolita
wehr
dich,
hau
ihm
eins
mit
dem
Rechen
(in
den
Rücken)
Attends
un
peu
avant
d'te
faire
emmerder
Warte
noch,
bevor
du
dich
ärgerst
Par
ces
petits
machos
qui
pensent
qu'à
une
chose
Über
diese
kleinen
Machos,
die
nur
an
eins
denken
Jouer
au
docteur
non
conventionné
Spiel’
Doktor
ohne
Approbation
J'y
ai
joué
aussi,
je
sais
de
quoi
j'cause
Hab’s
auch
gespielt,
ich
weiß,
wovon
ich
rede
J'les
connais
bien
les
play-boys
des
bacs
à
sable
Ich
kenne
diese
Playboys
aus
den
Sandkästen
J'draguais
leur
mère
avant
d'connaître
la
tienne
Ich
hab’
ihre
Mütter
angebaggert,
bevor
ich
deine
kannte
Si
tu
les
écoutes
y
t'feront
porter
leur
cartable
Wenn
du
auf
sie
hörst,
lassen
sie
dich
ihre
Schultasche
tragen
Heureusement
qu'j'suis
là,
que
j'te
regarde
et
que
j't'aime
Zum
Glück
bin
ich
hier,
schau’
auf
dich
und
liebe
dich
J'suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'suis
pas
Ich
bin
nur
ein
Geist,
wenn
du
woanders
bist
Tu
sais
ma
môme
(que
j'suis
morgane
de
toi)
Du
weißt,
mein
Kind
(dass
ich
verzaubert
bin
von
dir)
Comme
j'en
ai
marre
de
m'faire
tatouer
des
machins
Ich
hab’
die
Nase
voll
von
diesen
Tattoos
Qui
m'font
comme
une
bande
dessinée
sur
la
peau
Die
mich
wie
einen
Comic
aussehen
lassen
J'ai
écrit
ton
nom
avec
des
clous
dorés
Ich
hab’
deinen
Namen
mit
gold’nen
Nägeln
geschrieben
Un
par
un,
plantés
dans
le
cuir
de
mon
blouson
dans
l'dos
Einen
nach
dem
andern,
in
das
Leder
meiner
Jacke
(in
den
Rücken)
T'es
la
seule
gonzesse
que
j'peux
tenir
dans
mes
bras
Du
bist
das
einz’ge
Mädchen,
das
ich
halten
kann
Sans
m'démettre
une
épaule,
sans
plier
sous
ton
poids
Ohne
mir
die
Schulter
auszurenken,
ohne
unter
deiner
Last
zu
brechen
Tu
pèses
moins
lourd
qu'un
moineau
qui
mange
pas
Du
wiegst
weniger
als
ein
Spatz,
der
nichts
frisst
Déploie
jamais
tes
ailes,
Lolita
t'envole
pas
Entfalt’
niemals
deine
Flügel,
Lolita,
flieg
nicht
weg
Avec
tes
miches
de
rat
qu'on
dirait
des
noisettes
Mit
deinen
Mäusebacken,
die
wie
Haselnüsse
aussehen
Et
ta
peau
plus
sucrée
qu'un
pain
au
chocolat
Und
deiner
Haut,
süßer
als
ein
Schokocroissant
Tu
risques
d'donner
faim
à
un
tas
de
petits
mecs
Du
riskierst,
viele
kleine
Jungs
hungrig
zu
machen
Quand
t'iras
à
l'école
si
jamais
t'y
vas
Wenn
du
zur
Schule
gehst,
falls
du
jemals
hinläufst
J'suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'suis
pas
Ich
bin
nur
ein
Geist,
wenn
du
woanders
bist
Tu
sais
ma
môme
(que
j'suis
morgane
de
toi)
Du
weißt,
mein
Kind
(dass
ich
verzaubert
bin
von
dir)
Qu'est-c'tu
m'racontes,
tu
veux
un
petit
frangin
Was
erzählst
du
mir
da,
willst
du
einen
kleinen
Bruder
Tu
veux
qu'j't'achète
un
ami
Pierrot,
eh
Willst
du,
dass
ich
dir
einen
Freund
Pierrot
kauf’,
hä?
Les
bébés
ça
s'trouve
pas
dans
les
magasins
Babys
kriegt
man
nicht
im
Laden
Et
j'crois
pas
que
ta
mère
voudra
qu'j'lui
fasse
un
petit
dans
l'dos
Und
ich
glaub’,
deine
Mama
will
nicht,
dass
ich
ihr
eins
verpass’
(in
den
Rücken)
Ben
quoi
Lola
on
est
pas
bien
ensemble
Na
komm
schon,
Lola,
geht’s
uns
nicht
gut
zusammen?
Tu
crois
pas
qu'on
est
déjà
bien
assez
nombreux
Glaubst
du
nicht,
wir
sind
schon
zahlreich
genug?
T'entends
pas
c'bruit
c'est
le
monde
qui
tremble
Hörst
du
nicht
das
Geräusch?
Es
ist
die
Welt,
die
bebt
Sous
les
cris
des
enfants
qui
sont
malheureux
Unter
den
Schreien
der
Kinder,
die
unglücklich
sind
Allez
viens
avec
moi
j't'embarque
dans
ma
galère
Komm
mit,
ich
nehm’
dich
mit
auf
meine
Galeere
Dans
mon
arche
y'a
d'la
place
pour
tous
les
marmots
In
meiner
Arche
ist
Platz
für
alle
kleinen
Racker
Avant
qu'ce
monde
devienne
un
grand
cimetière
Bevor
diese
Welt
ein
großer
Friedhof
wird
Faut
profiter
un
peu
du
vent
qu'on
a
dans
l'dos
Musst
du
den
Wind
noch
nutzen,
den
wir
im
Rücken
haben
J'suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'suis
pas
Ich
bin
nur
ein
Geist,
wenn
du
woanders
bist
Tu
sais
ma
môme
que
j'suis
morgane
de
toi
Du
weißt,
mein
Kind,
dass
ich
verzaubert
bin
von
dir
J'suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'suis
pas
Ich
bin
nur
ein
Geist,
wenn
du
woanders
bist
Tu
sais
ma
môme
que
j'suis
morgane
de
toi
Du
weißt,
mein
Kind,
dass
ich
verzaubert
bin
von
dir
J'suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'suis
pas
Ich
bin
nur
ein
Geist,
wenn
du
woanders
bist
Tu
sais
ma
môme
que
j'suis
morgane
de
toi
Du
weißt,
mein
Kind,
dass
ich
verzaubert
bin
von
dir
Merci
Bourges,
à
bientôt,
au
revoir
Danke
Bourges,
bis
bald,
auf
Wiedersehen
(Une
autre,
une
autre,
une
autre...)
(Noch
eine,
noch
eine,
noch
eine...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Sechan, Franck Langolff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.