Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morts les enfants
Tote Kinder
Chiffon
imbibé
d'essence,
Stofffetzen
voller
Benzin,
Un
enfant
meurt
en
silence
Ein
Kind
stirbt
schweigend
hin
Sur
le
trottoir
de
Bogotá
Auf
dem
Bürgersteig
in
Bogotá
On
ne
s'arrête
pas
Niemand
bleibt
stehen
da
Dechiqu'tés
aux
champs
de
mines
Zerrissen
auf
Minenfeldern,
Décimés
aux
premières
lignes
Dezimiert
an
vorderster
Front
Morts
les
enfants
de
la
guerre
Tote
Kinder
des
Krieges
Pour
les
idées
de
leur
père
Für
die
Ideen
ihrer
Väter
Bal
à
l'ambassade,
Ball
in
der
Botschaft,
Quelques
vieux
malades
Ein
paar
alte
Kranke
Imbéciles
et
grabataires
Dummköpfe
und
Bettlägerige
Se
partagent
l'univers
Teilen
sich
das
Universum
Morts
les
enfants
de
Bopale,
Tote
Kinder
von
Bhopal,
Industrie
occidentale
Westliche
Industrie
schuld
Parti
dans
les
eaux
du
Gange,
Abflüsse
im
Gangeswasser,
Des
avocats
s'arrangent
Anwälte
machen
Deals
Morts
les
enfants
de
la
haine
Tote
Kinder
des
Hasses
Près
de
nous
où
plus
lointaine
Nah
bei
uns
oder
fern
Morts
les
enfants
de
la
peur
Tote
Kinder
der
Angst
Chevrotine
dans
le
cœur
Schrotkugel
im
Herzen
Bal
à
l'ambassade,
Ball
in
der
Botschaft,
Quelques
vieux
malades
Ein
paar
alte
Kranke
Imbéciles
et
militaires
Dummköpfe
und
Militärs
Se
partagent
l'univers
Teilen
sich
das
Universum
Morts
les
enfants
du
Sahel,
Tote
Kinder
der
Sahelzone,
On
accuse
le
soleil
Man
beschuldigt
die
Sonne
Morts
les
enfants
de
Seveso
Tote
Kinder
von
Seveso
Morts
les
arbres,
les
oiseaux
Tote
Bäume,
tote
Vögel
Morts
les
enfants
de
la
route,
Tote
Kinder
der
Straße,
Dernier
week-end
du
mois
d'août
Letztes
Augustwochenende
Papa
picolait
sans
doute
Papa
soff
wohl
wieder
Deux
ou
trois
verres,
quelques
gouttes
Zwei,
drei
Gläser,
paar
Tropfen
Bal
à
l'ambassade,
Ball
in
der
Botschaft,
Quelques
vieux
malades
Ein
paar
alte
Kranke
Imbéciles
les
tortionnaires
Dummköpfe
die
Folterknechte
Se
partagent
l'univers
Teilen
sich
das
Universum
Mort
l'enfant
qui
vivait
en
moi,
Tot
das
Kind
in
mir,
Qui
voyait
en
ce
monde-là
Das
in
dieser
Welt
sah
Un
jardin,
une
rivière
Einen
Garten,
einen
Fluss
Et
des
hommes
plutôt
frères
Und
Brüderlichkeit
im
Blut
Le
jardin
est
une
jungle,
Der
Garten
ist
Dschungel,
Les
hommes
sont
devenus
dingues
Die
Menschen
sind
verrückt
La
rivière
charrie
les
larmes,
Der
Fluss
trägt
Tränen
fort,
Un
jour
l'enfant
prend
une
arme
Eines
Tages
nimmt
das
Kind
ein
Gewehr
Bal
sur
l'ambassade,
Ball
auf
der
Botschaft,
Attentat
grenade
Granatenanschlag
Hécatombe
au
ministère
Blutbad
im
Ministerium
Sur
les
gravats,
les
grabataires
Über
Trümmern
die
Bettlägerigen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan, Franck Langolff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.