Renaud - Nuit et brouillard - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Renaud - Nuit et brouillard




Nuit et brouillard
Night and Fog
Ils étaient vingt et cent, ils étaient des milliers
They were twenty and a hundred, they were thousands, my love
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Naked and thin, trembling, in those leaden cars
Qui déchiraient la nuit de leurs ongles battants
Tearing the night with their beating nails
Ils étaient des milliers, ils étaient vingt et cent
They were thousands, my dear, they were twenty and a hundred
Ils se croyaient des hommes, n'étaient plus que des nombres
They thought they were men, they were only numbers
Depuis longtemps, leurs dés avaient été jetés
For a long time, their dice had been cast
Dès que la main retombe, il ne reste qu'une ombre
As soon as the hand falls, only a shadow remains
Ils ne devaient jamais plus revoir un été
They were never to see another summer
La fuite monotone et sans hâte du temps
The monotonous and unhurried flight of time
Survivre encore un jour, une heure, obstinément
To survive another day, another hour, stubbornly
Combien de tours de roues, d'arrêts et de départs
How many turns of the wheels, stops and starts, my love?
Qui n'en finissent pas de distiller l'espoir?
That never cease to distill hope?
Ils s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel
Their names were Jean-Pierre, Natasha or Samuel
Certains priaient Jésus, Jéhovah ou Vishnou
Some prayed to Jesus, Jehovah or Vishnu
D'autres ne priaient pas, mais qu'importe le ciel
Others did not pray, but what does heaven matter?
Ils voulaient simplement ne plus vivre à genoux
They simply wanted to no longer live on their knees
Ils n'arrivaient pas tous à la fin du voyage
Not all of them made it to the end of the journey
Ceux qui sont revenus, peuvent-ils être heureux?
Can those who returned be happy, my dear?
Ils essaient d'oublier, étonnés qu'à leur âge
They try to forget, surprised that at their age
Les veines de leurs bras soient devenues si bleues
The veins in their arms have become so blue
Les Allemands guettaient du haut des miradors
The Germans watched from the top of the watchtowers
La lune se taisait comme vous vous taisiez
The moon was silent as you were silent
En regardant au loin, en regardant dehors
Looking into the distance, looking outside
Votre chair était tendre à leurs chiens policiers
Your flesh was tender to their police dogs
Me dit à présent que ces mots n'ont plus cours
Tell me now that these words are no longer relevant, my love
Qu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour
That it is better to sing only love songs
Que le sang sèche vite en entrant dans l'histoire
That blood dries quickly as it enters history
Qu'il ne sert à rien de prendre une guitare
That there is no point in picking up a guitar
Mais qui donc est de taille à pouvoir m'arrêter
But who is able to stop me?
L'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui, c'est l'été
The shadow has become human, today it is summer
Je twisterais les mots s'il fallait les twister
I would twist the words if I had to twist them
Pour qu'un jour, les enfants sachent qui vous étiez
So that one day, the children know who you were
Vous étiez vingt et cent, vous étiez des milliers
You were twenty and a hundred, you were thousands
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Naked and thin, trembling, in those leaden cars
Qui déchiriez la nuit de vos ongles battants
Tearing the night with your beating nails
Vous étiez des milliers, vous étiez vingt et cent
You were thousands, you were twenty and a hundred






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.