Текст и перевод песни Renaud - Nuit et brouillard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuit et brouillard
Night and Fog
Ils
étaient
vingt
et
cent,
ils
étaient
des
milliers
They
were
twenty
and
a
hundred,
they
were
thousands,
my
love
Nus
et
maigres,
tremblants,
dans
ces
wagons
plombés
Naked
and
thin,
trembling,
in
those
leaden
cars
Qui
déchiraient
la
nuit
de
leurs
ongles
battants
Tearing
the
night
with
their
beating
nails
Ils
étaient
des
milliers,
ils
étaient
vingt
et
cent
They
were
thousands,
my
dear,
they
were
twenty
and
a
hundred
Ils
se
croyaient
des
hommes,
n'étaient
plus
que
des
nombres
They
thought
they
were
men,
they
were
only
numbers
Depuis
longtemps,
leurs
dés
avaient
été
jetés
For
a
long
time,
their
dice
had
been
cast
Dès
que
la
main
retombe,
il
ne
reste
qu'une
ombre
As
soon
as
the
hand
falls,
only
a
shadow
remains
Ils
ne
devaient
jamais
plus
revoir
un
été
They
were
never
to
see
another
summer
La
fuite
monotone
et
sans
hâte
du
temps
The
monotonous
and
unhurried
flight
of
time
Survivre
encore
un
jour,
une
heure,
obstinément
To
survive
another
day,
another
hour,
stubbornly
Combien
de
tours
de
roues,
d'arrêts
et
de
départs
How
many
turns
of
the
wheels,
stops
and
starts,
my
love?
Qui
n'en
finissent
pas
de
distiller
l'espoir?
That
never
cease
to
distill
hope?
Ils
s'appelaient
Jean-Pierre,
Natacha
ou
Samuel
Their
names
were
Jean-Pierre,
Natasha
or
Samuel
Certains
priaient
Jésus,
Jéhovah
ou
Vishnou
Some
prayed
to
Jesus,
Jehovah
or
Vishnu
D'autres
ne
priaient
pas,
mais
qu'importe
le
ciel
Others
did
not
pray,
but
what
does
heaven
matter?
Ils
voulaient
simplement
ne
plus
vivre
à
genoux
They
simply
wanted
to
no
longer
live
on
their
knees
Ils
n'arrivaient
pas
tous
à
la
fin
du
voyage
Not
all
of
them
made
it
to
the
end
of
the
journey
Ceux
qui
sont
revenus,
peuvent-ils
être
heureux?
Can
those
who
returned
be
happy,
my
dear?
Ils
essaient
d'oublier,
étonnés
qu'à
leur
âge
They
try
to
forget,
surprised
that
at
their
age
Les
veines
de
leurs
bras
soient
devenues
si
bleues
The
veins
in
their
arms
have
become
so
blue
Les
Allemands
guettaient
du
haut
des
miradors
The
Germans
watched
from
the
top
of
the
watchtowers
La
lune
se
taisait
comme
vous
vous
taisiez
The
moon
was
silent
as
you
were
silent
En
regardant
au
loin,
en
regardant
dehors
Looking
into
the
distance,
looking
outside
Votre
chair
était
tendre
à
leurs
chiens
policiers
Your
flesh
was
tender
to
their
police
dogs
Me
dit
à
présent
que
ces
mots
n'ont
plus
cours
Tell
me
now
that
these
words
are
no
longer
relevant,
my
love
Qu'il
vaut
mieux
ne
chanter
que
des
chansons
d'amour
That
it
is
better
to
sing
only
love
songs
Que
le
sang
sèche
vite
en
entrant
dans
l'histoire
That
blood
dries
quickly
as
it
enters
history
Qu'il
ne
sert
à
rien
de
prendre
une
guitare
That
there
is
no
point
in
picking
up
a
guitar
Mais
qui
donc
est
de
taille
à
pouvoir
m'arrêter
But
who
is
able
to
stop
me?
L'ombre
s'est
faite
humaine,
aujourd'hui,
c'est
l'été
The
shadow
has
become
human,
today
it
is
summer
Je
twisterais
les
mots
s'il
fallait
les
twister
I
would
twist
the
words
if
I
had
to
twist
them
Pour
qu'un
jour,
les
enfants
sachent
qui
vous
étiez
So
that
one
day,
the
children
know
who
you
were
Vous
étiez
vingt
et
cent,
vous
étiez
des
milliers
You
were
twenty
and
a
hundred,
you
were
thousands
Nus
et
maigres,
tremblants,
dans
ces
wagons
plombés
Naked
and
thin,
trembling,
in
those
leaden
cars
Qui
déchiriez
la
nuit
de
vos
ongles
battants
Tearing
the
night
with
your
beating
nails
Vous
étiez
des
milliers,
vous
étiez
vingt
et
cent
You
were
thousands,
you
were
twenty
and
a
hundred
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Métèque
дата релиза
06-05-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.