Текст и перевод песни Renaud - On va pas s'laisser pourrir
On va pas s'laisser pourrir
We're not going to let ourselves rot
Y'a
un
mec
à
la
récré
There's
a
guy
at
recess
Un
grand
un
lycéen
A
big
high
schooler
Carrément
m'a
proposé
Totally
offered
me
De
fumer
un
joint
To
smoke
a
joint
Un
chichon
comme
les
grands
A
big
one
like
the
big
kids
Eh
ouais
un
tarpé
Yeah,
a
big
one
J'lui
ai
dit
merci
vraiment
I
said
thank
you
very
much
Pis
j'ai
décampé
And
I
ran
away
Je
veux
pas
tomber
là-d'dans
I
don't
want
to
get
into
that
Surtout
à
mon
âge
Especially
at
my
age
Le
cannabis
c'est
p't'êt'
marrant
Cannabis
may
be
fun
Mais
ça
fait
des
ravages
But
it
wreaks
havoc
Comme
l'a
encore
insisté
As
he
kept
insisting
Pour
fumer
son
herbe
To
smoke
his
weed
J'lui
ai
dit
tu
peux
t'la
garder
I
said
you
can
keep
it
C'est
que
d'la
merde
It's
just
crap
On
va
pas
s'laisser
pourrir
We
are
not
going
to
let
ourselves
rot
Par
ces
saloperies
By
this
crap
Qui
nous
font
que
des
délires
That
makes
us
crazy
On
est
bien
trop
p'tits
We
are
far
too
young
Marijuana
cannabis
Marijuana,
cannabis
C'est
que
du
poison
It's
just
poison
J'vais
p't'êt'
prévenir
la
police
I'm
going
to
call
the
police
Qu'y
z'y
donnent
une
leçon
To
give
him
a
lesson
Y'a
un
mec
de
CM2
There's
a
guy
in
the
second
grade
Qui
m'a
proposé
Who
asked
me
De
fumer
un
clope
ou
deux
To
smoke
a
cigarette
or
two
Histoire
de
frimer
Just
to
show
off
Moi
je
veux
me
distinguer
I
want
to
be
different
En
tirant
pas
de
clopes
By
not
smoking
cigarettes
En
restant
en
bonne
santé
By
staying
healthy
J'ai
trop
d'amour-propre
I
have
too
much
self-respect
Dans
dix
ans
ou
dans
cent
jours
In
ten
years
or
in
a
hundred
days
Et
pour
toute
la
vie
And
for
all
your
life
Y
s'ra
à
deux
paquets
par
jour
He'll
be
smoking
two
packs
a
day
Ça
n's'ra
pas
joli
It
won't
be
pretty
C'est
compter
sans
ce
putain
That's
not
counting
that
damn
De
cancer
à
la
con
Cancer
for
nothing
Qu'a
emporté
mes
copains
That
took
my
friends
Et
ils
sont
légion
And
they're
legion
On
va
pas
s'laisser
pourrir
We
are
not
going
to
let
ourselves
rot
Par
cette
nicotine
By
this
nicotine
C'te
drogue
dure
qui
fait
mourir
This
hard
drug
that
kills
Pire
que
l'héroïne
Worse
than
heroin
Ça
vous
fait
chlinguer
à
mort
It
makes
you
smell
like
death
Les
vêtements
les
cheveux
Your
clothes,
your
hair
Vous
croyez
oui
mais
à
tort
You
think,
yes,
but
wrongly
Qu'ça
séduit
un
peu
les
meufs
That
it
attracts
the
girls
a
little
Y'a
un
mec
qu'est
au
collège
There's
a
guy
who's
in
college
Qu'est
v'nu
me
voir
hier
Who
came
to
see
me
yesterday
Y
devait
être
un
p'tit
peu
Belge
He
must
have
been
a
little
Belgian
M'a
proposé
une
bière
Offered
me
a
beer
Y'a
un
bistrot
juste
en
face
There's
a
bar
right
across
the
street
D'ailleurs
que
c'est
interdit
By
the
way,
it's
forbidden
Je
m'suis
dit
c'est
une
farce
I
thought
it
was
a
joke
Parce
qu'on
sert
pas
les
p'tits
Because
they
don't
serve
the
kids
J'ai
bu
une
grenadine
I
drank
a
grenadine
Pendant
qu'mon
pote
poivrot
While
my
drunk
buddy
S'enfilait
ses
cinq
bibines
Chugged
down
his
five
beers
J'dirais
qu'c'est
un
peu
trop
I'd
say
that's
a
bit
much
Mais
il
avait
l'air
content
But
he
looked
happy
Pas
d'l'alcool
mais
d'l'ivresse
Not
from
alcohol
but
from
drunkenness
L'a
titubé
un
moment
He
staggered
for
a
moment
J'lui
ai
dit
faut
qu'j'te
laisse
I
said
I
have
to
leave
you
On
va
pas
s'laisser
pourrir
We
are
not
going
to
let
ourselves
rot
Par
cet
alcool
à
la
con
By
this
stupid
alcohol
On
va
pas
s'laisser
mourir
We
are
not
going
to
let
ourselves
die
S'bousiller
le
foie
l'colon
Mess
up
our
liver
and
colon
Poch'tronner
ça
vous
allume
Boozing
turns
you
on
Même
une
bière
de
temps
en
temps
Even
a
beer
from
time
to
time
Notre
cerveau
comme
une
enclume
Our
brain
like
an
anvil
Dans
la
tête
rien
que
du
vent
In
our
heads
nothing
but
wind
J'connais
un
pote
chanteur
I
know
a
friend,
a
singer
Qu'a
paumé
dix
ans
d'sa
vie
Who
lost
ten
years
of
his
life
Dix
ans
d'errance
de
malheur
Ten
years
of
wandering
and
misery
Dépression
hypocondrie
Depression,
hypochondria
Tout
ça
à
cause
du
pastis
All
because
of
the
pastis
Le
seul
poison
d'Marseille
The
only
poison
in
Marseille
À
cause
d'une
vie
bien
trop
triste
Because
of
a
life
too
sad
À
cause
d'une
vie
sans
soleil
Because
of
a
life
without
sun
On
va
pas
s'laisser
pourrir
We
are
not
going
to
let
ourselves
rot
Par
cet
alcool
à
la
con
By
this
stupid
alcohol
Qui
nous
empêche
d'écrire
That
prevents
us
from
writing
Pour
les
p'tits
sauvageons
For
the
little
savages
Écluser
ben
c'est
mourir
Boozing
is
dying
Lentement
à
petit
feu
Slowly
over
a
low
fire
Moi
j'ai
voulu
en
finir
I
wanted
to
end
it
L'alcool
j'lui
ai
dit
adieu
I
said
goodbye
to
alcohol
J'lui
ai
dit
adieu
I
said
goodbye
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Séchan, Thierry Geoffroy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.