Renaud - Oscar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Renaud - Oscar




Oscar
Oscar
Y venait du pays habite la pluie
He came from a land where rain resides,
quand y a du soleil, c'est un mauvais présage
Where sunshine brings a sense of dread,
C'est qui va pleuvoir, c'est qui va faire gris
As clouds gather, the skies turn gray.
Il était ch'timi jusqu'au bout des nuages
He was a true Northerner, through and through.
L'a connu l'école que jusqu'à 13 ans
School ended early at thirteen,
Après c'est la mine qui lui a fait la peau
The mines then took their toll on him.
20 au charbon c'est un peu minant
Twenty years of labor underground,
Pour goûter d'l'usine, y s'est fait parigot
He left the mines and sought a new life in Paris.
Dans son bleu d'travail, y m'faisait rêver
In his blue overalls, he filled me with awe,
Faut dire qu'j'étais jeune, j'savais pas encore
Though I was young and didn't understand,
J'pensais que l'turbin c'était un bienfait
I thought that work was a blessing,
Bien fait pour ma gueule surtout c'est la mort
But fate had other plans, cruel and demanding.
L'avait fait '36, le Front Populaire
He had fought in '36, the Popular Front,
Pi 2 ou 3 guerres, pi Mai '68
And wars that followed, and May '68,
Il avait la haine pour les militaires
He despised the military with a passion,
J'te raconte même pas c'qu'y pensait des flics
And the police, well, let's just say he had no love for them.
Il était Marxiste tendance "Pif le chien"
He was a Marxist, with a touch of "Pif the Dog,"
Syndiqué à mort, inscrit au Parti
A union man, a Party member true,
Nous traitait d'feignant moi et mes frangins
He called me and my brothers lazy,
Parc'qu'on était anar', tendance patchouli
Because we were anarchists, with a penchant for patchouli.
Il était balaise fort comme un grand frère
He was strong, a true brother,
Les épaules plus larges que sa tête de lit
His shoulders broad, his head held high,
Moi qui suis musclé comme un serpillière
While I was frail, a mop of a man,
Ben de c'coté là, j'tiens pas beaucoup d'lui
In that regard, I could never compare.
L'avait sur l'bras gauche un super tatouage
On his left arm, a tattoo bold,
Avec un croissant d'lune et une fleur coupée
A crescent moon, a flower scarred,
La couleur s'était barrée avec l'âge
The colors faded with the passing years,
Il avait l'bleu pâle d'un jean délavé
A pale blue hue, like faded jeans.
Quand j'allais chez lui des foi d'temps en temps
When I visited him now and then,
J'lui roulais ses clopes avec son tabac gris
I'd roll his cigarettes with his gray tobacco,
Pi j'restais des heures avec des yeux tout grands
And I would sit for hours, eyes wide,
À l'écouter m'baratiner sa vie
As he spun tales of his life's journey.
Vers 65 berges, on lui a dit bonhomme
Around sixty-five, they said to him,
"T'as assez bossé, repose-toi enfin"
"You've worked enough, it's time to rest."
L'a quittté Paname et la Rue d'Charonne
He left Paris, the Rue d'Charonne,
Pour une petite baraque avec un bout d'jardin
For a small cottage with a patch of land.
L'a usé ses reins a cassé la terre
He toiled in the soil, his back aching,
Pour planter 3 pauv' salades, 3 carottes
To grow a few measly salads, a few carrots,
Y regrettait ses potes du boulevard Voltaire
He missed his comrades from the Boulevard Voltaire,
Le bistrot, l'apéro et les parties d'belote
The bar, the drinks, the games of cards.
Il est pas parti comme disent les poètes
He didn't leave this world like poets sing,
Y s'est pas envolé comme disent les curés
He didn't soar like priests decree,
Un matin d'Décembre, d'un cancer tout bête
On a December morning, cancer's cruel sting,
L'a cassé sa pipe, il a calanché
He closed his eyes, his journey ceased.
Y venait du pays habite la pluie
He came from a land where rain resides,
quand y a du soleil, c'est un mauvais présage
Where sunshine brings a sense of dread,
C'est qui va pleuvoir, c'est aui va faire gris
As clouds gather, the skies turn gray.
Il était ch'timi jusqu'au bout des nuages
He was a true Northerner, through and through,
Il était ch'timi jusqu'au bout des nuages
He was a true Northerner, through and through.





Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.