Renaud - Où c'est que j'ai mis mon flingue ? - перевод текста песни на немецкий

Où c'est que j'ai mis mon flingue ? - Renaudперевод на немецкий




Où c'est que j'ai mis mon flingue ?
Wo hab ich nur meine Knarre hingelegt?
J' veux qu' mes chansons soient des caresses, Ou bien des coups d' poings dans la gueule.
Ich will, dass meine Lieder Zärtlichkeiten sind, Oder Faustschläge in die Fresse.
A qui qu' ce soit que je m'agresse, J' veux vous remuer dans vos fauteuils.
Wen auch immer ich angreife, Ich will euch in euren Sesseln aufrütteln.
Alors écoutez moi un peu, Les pousse-mégots et les nez-d'bux, Les ringards, les folkeux, les journaleux.
Also hört mir mal zu, Ihr Kippensammler und Schnapsnasen, Ihr Spießer, ihr Folk-Fuzzis, ihr Schreiberlinge.
D'puis qu'y' a mon nom dans vos journaux, qu'on voit ma tronche à la télé, j' vends ma soupe empoisonnée, Vous m'avez un peu trop gonflé.
Seit mein Name in euren Zeitungen steht, man meine Fresse im Fernsehen sieht, Wo ich meine vergiftete Suppe verkaufe, Geht ihr mir ein bisschen zu sehr auf die Nerven.
J' suis pas chanteur pour mes copains, Et j' peux être teigneux comme un chien.
Ich bin kein Sänger für meine Kumpels, Und ich kann bissig sein wie ein Hund.
J' déclare pas, avec Aragon, Qu' le poète a toujours raison.
Ich behaupte nicht, mit Aragon, Dass der Dichter immer Recht hat.
La femme est l'avenir des cons, Et l'homme n'est l'avenir de rien.
Die Frau ist die Zukunft der Idioten, Und der Mann ist die Zukunft von nichts.
Moi, mon av'nir est sur zinc
Meine Zukunft liegt auf dem Tresen
D'un bistrot des plus cradingues, Mais bordel, c'est qu' j'ai mis mon flingue? J' vais pas m' laisser emboucaner
Einer der dreckigsten Kneipen, Aber verdammt, wo hab ich meine Knarre hingelegt? Ich lass mich nicht anpöbeln
Par les fachos, pas les gauchos, tous ces pauvr' mecs endoctrinés
Von den Faschos, nicht den Linken, all diesen armen indoktrinierten Kerlen
Qui foutent ma révolte au tombeau.
Die meine Revolte zu Grabe tragen.
Tous ceux qui m' traitent de démago
All die, die mich als Demagogen beschimpfen
Dans leur torchons qu' j' lirais jamais:" Renaud, c'est mort, il est récupéré "; Tous ces p'tits bourgeois incurables
In ihren Schmierblättern, die ich nie lesen werde: „Renaud ist erledigt, er ist vereinnahmt“; All diese unverbesserlichen Kleinbürger
Qui parlent pas, qu'écrivent pas, qui bavent, qui vivront vieux leur vie d' minables, Ont tous dans la bouche un cadavre.
Die nicht reden, nicht schreiben, die sabbern, die ihr erbärmliches Leben lange leben werden, Haben alle eine Leiche im Mund.
T't' façon, j' chante pas pour ces blaireaux, Et j'ai pas dit mon dernier mot.
Jedenfalls singe ich nicht für diese Idioten, Und ich habe mein letztes Wort noch nicht gesprochen.
C'est sûr'ment pas un disque d'or, Ou un Olympia à moi tout seul, Qui me feront virer de bord, Qui me feront fermer ma gueule.
Sicherlich keine goldene Schallplatte, Oder ein Olympia ganz für mich allein, Werden mich dazu bringen, den Kurs zu ändern, Werden mich dazu bringen, meine Fresse zu halten.
Tant qu'y' aura d' al haine dans mes s'ringues, Je ne chant'rai que pour les dingues, Mais bordel,! c'est qu' j'ai mis mon flingue? Y a pas qu' les mômes, dans la rue, Qui m' collent au cul pour une photo, Y a même des flics qui me saluent, Qui veulent que j' signe dans leurs calots.
Solange Hass in meinen Spritzen ist, Werde ich nur für die Verrückten singen, Aber verdammt! Wo hab ich meine Knarre hingelegt?
Moi j' crache dedans, et j' cris bien haut
Nicht nur die Kinder auf der Straße Kleben mir am Arsch für ein Foto, Es gibt sogar Bullen, die mich grüßen, Die wollen, dass ich ihre Mützen unterschreibe.
Qu' le bleu marine me fait gerber, Qu' j'aime pas l' travail, la justice et l'armée.
Ich spucke rein und schreie laut, Dass mich das Marineblau zum Kotzen bringt, Dass ich die Arbeit, die Justiz und die Armee nicht mag.
C'est pas demain qu'on m' verra marcheravec les connards qui vont aux urnes, Choisir celui qui les f'ra crever.
Man wird mich nicht morgen sehen, wie ich mit den Arschlöchern marschiere, die zur Wahl gehen, Um den zu wählen, der sie verrecken lässt.
Moi, ces jours là, j' reste dans ma turne.
Ich bleibe an diesen Tagen in meiner Bude.
Rien à foutre de la lutte de crasse, Tous les systèmes sont dégueulasses! J' peux pas encaisser les drapeaux, quoi que le noir soir le plus beau.
Scheiß auf den Klassenkampf, Alle Systeme sind zum Kotzen! Ich kann Flaggen nicht ausstehen, auch wenn Schwarz die schönste ist.
La marseillaise, même en reggae,Ça m'a toujours fait dégueuler.
Die Marseillaise, selbst als Reggae, Hat mich immer zum Kotzen gebracht.
Les marches militaires, ça m' déglingue
Militärmärsche machen mich kaputt
Et votr' République, moi j' la tringle, Mais bordel! c'est qu' j'ai mis mon flingue? D'puis qu'on m'a tiré mon canif, Un soir au métro Saint Michel, J' fous plus les pieds dans une manif
Und eure Republik, ich fick sie, Aber verdammt! Wo hab ich meine Knarre hingelegt?
Sans un nunchak' ou un cocktail
Seit man mir mein Klappmesser geklaut hat, Eines Abends an der Metro Saint Michel, Setze ich keinen Fuß mehr in eine Demo Ohne Nunchaku oder einen Molotowcocktail
A Longwy comme à Saint Lazare, Plus de slogans face aux flicards, Mais des fusils, des pavés, des grenades! Gueuler contre la répression
In Longwy wie in Saint Lazare, Keine Slogans mehr gegen die Bullen, Sondern Gewehre, Pflastersteine, Granaten! Gegen die Repression brüllen
En défilant " Bastille-Nation "Quand mes frangins crèvent en prisonÇa donne une bonne conscience aux cons, Aux nez-d'bux et aux pousse-mégots
Während man „Bastille-Nation“ marschiert, Wenn meine Brüder im Knast verrecken, Das gibt den Idioten ein gutes Gewissen, Den Schnapsnasen und den Kippensammlern
Qui foutent ma révolte au tombeau.
Die meine Revolte zu Grabe tragen.
Si un jour j' me r'trouve par terre, Sûr qu' ça s'ra d' la faute à Baader.
Wenn ich eines Tages am Boden liege, Ist das sicher Baaders Schuld.
Si j' crève le nez dans le ruisseau, Sûr qu' ça s'ra d' la faute à Bonnot.
Wenn ich mit der Nase in der Gosse verrecke, Ist das sicher Bonnets Schuld.
Pour l'instant, ma gueule est sur le zinc
Im Moment liegt meine Fresse auf dem Tresen
D'un bistrot des plus cradingues, MAIS FAITES GAFFE! J'AI MIS LA MAIN SUR MON FLINGUE!
Einer der dreckigsten Kneipen, ABER PASST AUF! ICH HABE MEINE KNARRE GEFUNDEN!





Авторы: Renaud Sechan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.