Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peau aime (Live In France / 1978)
Peau aime (Live In Frankreich / 1978)
J'ai
garé
ma
mobylette
Ich
hab
mein
Mofa
geparkt
Devant
l'entrée
des
artistes
Vor
dem
Künstlereingang
J'ai
laissé
la
porte
ouverte
Ich
hab
die
Tür
offen
gelassen
Pour
avoir
un
oeil
sur
elle
Um
ein
Auge
drauf
zu
haben
Il
faudrait
pas
qu'on
profite
Man
soll
ja
nicht
ausnutzen
Que
j'suis
en
train
d'vendre
ma
cam'lote
Dass
ich
grad
meinen
Ramsch
verkaufe
Pour
s'débiner
sur
ma
chiotte
Um
mit
meinem
Scheißhaus
abzuhauen
J'ai
beau
mettre
des
antivols
Ich
kann
so
viele
Schlösser
dranmachen,
wie
ich
will
Ca
fait
la
neuvième
qu'on
m'pique
Das
ist
das
neunte,
das
man
mir
klaut
Ca
fait
la
onzième
que
j'vole
Das
ist
das
elfte,
das
ich
klaue
Qui
c'est
qui
dit
qu'c'est
pas
vrai?
Toi?
Wer
sagt,
das
stimmt
nicht?
Du?
Bah
t'as
raison
mon
pote
Na,
du
hast
recht,
mein
Kumpel
J'ai
jamais
eu
d'mobylette
Ich
hatte
nie
ein
Mofa
Ou
alors
quand
j'étais
p'tit
Oder
höchstens,
als
ich
klein
war
Et
j'l'avais
acheté
avec
les
ronds
d'mes
économies
Und
ich
hatte
es
mit
meiner
gesparten
Kohle
gekauft
Laisse
béton,
j'démystifie
Vergiss
es,
ich
klär's
auf
Non,
maintenant
j'ai
une
Harley
Nein,
jetzt
hab
ich
'ne
Harley
Une
grosse
qu'a
un
grand
guidon,
une
grande
fourche,
une
grande
roue
Eine
dicke
mit
'nem
großen
Lenker,
'ner
großen
Gabel,
'nem
großen
Rad
Un
grand
trou
dans
mon
budget
Einem
großen
Loch
in
meinem
Budget
Ma
bécane,
c'est
comme
un
ch'val
Mein
Hobel,
der
ist
wie
ein
Pferd
Ca
tombe
bien,
j'suis
conçu
pour
Das
trifft
sich
gut,
dafür
bin
ich
gemacht
Elle
est
faite
pour
épouser
la
forme
de
mes
jambes
arquées
Sie
ist
gemacht,
um
sich
an
meine
O-Beine
anzuschmiegen
Sans
blague,
t'avais
pas
r'marqué?
Ohne
Witz,
ist
dir
das
nicht
aufgefallen?
Avec
elle,
j'suis
un
cow-boy
Mit
ihr
bin
ich
ein
Cowboy
J'suis
shérif
dans
mon
quartier
Ich
bin
Sheriff
in
meinem
Viertel
Porte
d'Orléans,
j'fais
la
loi
Porte
d'Orléans,
ich
mach
das
Gesetz
Par
ici
on
y
croit
pas
Hier
glaubt
man
das
nicht
Dans
l'quartier,
on
m'traite
de
goye
Im
Viertel
nennt
man
mich
'Goye'
C'était
pour
rimer
avec
cow-boy
Das
war,
damit's
auf
Cowboy
reimt
Et
tous
les
apaches
de
Paris
Und
all
die
Apachen
von
Paris
Qu'y
m'voient
passé
sur
ma
bête
Die
mich
auf
meinem
Biest
vorbeifahren
sehen
Y
s'fendent
la
gueule:
c'est
pas
gentil
Die
lachen
sich
kaputt:
das
ist
nicht
nett
Laisse
béton,
j'démystifie
Vergiss
es,
ich
klär's
auf
J'ai
laissé
mon
perfecto
Ich
hab
meine
Lederjacke
Derrière,
dans
la
coulisse
Hinten
in
der
Kulisse
gelassen
Accrochée
au
portemanteau
An
den
Kleiderständer
gehängt
Et
pis
j'ai
eu
peur
qu'i'glisse
Und
dann
hatte
ich
Angst,
sie
rutscht
runter
Entre
les
doigts
du
tôlier
que
Zwischen
den
Fingern
des
Chefs,
der
Bien
qu'ce
soit
un
brave
mec
Obwohl
er
ein
guter
Kerl
ist
Qu'aimerai
bien
m'le
chouraver
Sie
mir
gern
klauen
würde
Alors
j'viens
sur
scène
avec
Also
komm
ich
damit
auf
die
Bühne
Là,
j'ai
un
insigne
SS
Hier
hab
ich
ein
SS-Abzeichen
L'initiale
de
ma
gonzesse
Der
Anfangsbuchstabe
meiner
Alten
Que
c'est
même
pas
ma
gonzesse
Die
ist
nicht
mal
meine
Alte
C'est
la
femme
à
mon
copain
Das
ist
die
Frau
von
meinem
Kumpel
Que
c'est
même
pas
mon
copain
Der
ist
nicht
mal
mein
Kumpel
Parce
que
moi
j'ai
pas
d'copains
Weil
ich,
ich
hab
keine
Kumpel
Pas
d'amis,
pas
d'parents,
pas
d'relations
Keine
Freunde,
keine
Eltern,
keine
Beziehungen
Ma
famille
c'est
la
prison
Meine
Familie
ist
der
Knast
Mon
copain,
c'est
mon
blouson,
c'est
mon
surin
Mein
Kumpel,
das
ist
meine
Jacke,
das
ist
mein
Messer
Qui
c'est
qui
dit
qu'c'est
pas
vrai?
Toi?
Wer
sagt,
das
stimmt
nicht?
Du?
Bah
t'as
raison
mon
pote
Na,
du
hast
recht,
mein
Kumpel
Des
copains
j'en
ai
des
tonnes
Kumpel
hab
ich
tonnenweise
Toutes
les
nuits
dans
tous
les
rades
Jede
Nacht
in
allen
Kneipen
Tous
les
paumés,
tous
les
ivrognes
All
die
Verlorenen,
all
die
Säufer
Tous
les
fous,
tous
les
malades
All
die
Verrückten,
all
die
Kranken
Qui
devant
un
perroquet,
une
Kanter
ou
un
p'tit
joint
Die
vor
einem
'Perroquet',
einem
Kanter
oder
einem
kleinen
Joint
S'déballonnent
dans
un
hoquet
Sich
mit
einem
Schluckauf
entladen
Et
r'font
l'monde
à
leur
image
Und
die
Welt
nach
ihrem
Bild
neu
erschaffen
Tous
ces
mecs
c'est
mes
copains
All
diese
Typen
sind
meine
Kumpel
Touche
pas
à
mon
copain
Fass
meinen
Kumpel
nicht
an
"Sort
dehors
si
t'es
un
homme!"
"Komm
raus,
wenn
du
ein
Mann
bist!"
Moi,
euh,
dans
ces
cas
là,
j'sors
pas
Ich,
äh,
in
solchen
Fällen,
ich
geh
nicht
raus
Dans
ma
tête,
j'suis
pas
un
homme
In
meinem
Kopf
bin
ich
kein
Mann
Dans
ma
tête,
j'ai
quatorze
ans
In
meinem
Kopf
bin
ich
vierzehn
Dans
les
muscles
aussi
d'ailleurs
In
den
Muskeln
übrigens
auch
J'parlais
des
muscles
des
bras
Ich
sprach
von
den
Armmuskeln
"Eh,
tu
veux
m'casser
la
tête?
"Hey,
willst
du
mir
auf
die
Mütze
hauen?
Bah
qu'est-ce
t'attends?
Vas-y?"
Na,
worauf
wartest
du?
Mach
schon?"
Laisse
béton,
j'démystifie
Vergiss
es,
ich
klär's
auf
Sur
l'bras
droit,
j'ai
un
tatouage
Auf
dem
rechten
Arm
hab
ich
ein
Tattoo
Y'a
une
fleur,
y'a
un
oiseau,
qui
s'envolera
plus
jamais
Da
ist
'ne
Blume,
da
ist
ein
Vogel,
der
nie
mehr
wegfliegen
wird
Pis
y'a
l'prénom
d'une
souris.
Und
dann
der
Name
einer
Maus.
Une
souris
qu'est
tellement
belle
Eine
Maus,
die
so
schön
ist
Qu'i'faudrait
qu'j'm'appelle
Verlaine
pour
trouver
les
mots
pour
la
décrire
un
peu
Dass
ich
Verlaine
heißen
müsste,
um
die
Worte
zu
finden,
sie
ein
wenig
zu
beschreiben
Mais
j'vais
essayer
quand
même
Aber
ich
versuch's
trotzdem
mal
Dans
ces
yeux,
y'a
tant
d'soleil
In
ihren
Augen
ist
so
viel
Sonne
Que
quand
elle
me
r'garde,
je
bronze
Dass
ich
braun
werde,
wenn
sie
mich
ansieht
Dans
son
sourire,
y'a
la
mer
In
ihrem
Lächeln
ist
das
Meer
Quand
elle
me
parle,
je
plonge
Wenn
sie
mit
mir
spricht,
tauche
ich
unter
Quand
j's'rai
grand,
on
s'mariera
Wenn
ich
groß
bin,
werden
wir
heiraten
Pis
on
aura
plein
d'enfants
Und
wir
werden
viele
Kinder
haben
Même
que
ce
s'ra
un
garçon
Es
wird
sogar
ein
Junge
sein
Même
qu'i's'appellera
Pierrot
Er
wird
sogar
Pierrot
heißen
"Eh!
Laisse
moi
fermer
les
yeux,
Ouais,
laisse
moi
rêver
un
peu"
"Hey!
Lass
mich
die
Augen
schließen,
Ja,
lass
mich
ein
bisschen
träumen"
Sur
l'bras
gauche
y'en
a
un
autre
Auf
dem
linken
Arm
ist
noch
eins
Un
poulbot
qui
a
une
gueule
d'ange
Ein
Poulbot
mit
einem
Engelsgesicht
Et
qui
joue
d'l'accordéon
Und
der
Akkordeon
spielt
Pis
en
d'sous
y'a
mon
prénom
Und
darunter
steht
mein
Vorname
Euh,
y'en
a
qu'ça
dérange?
Äh,
stört
das
jemanden?
Dans
l'dos,
j'voulais
faire
tatouer
un
aigle
Auf
den
Rücken
wollte
ich
mir
einen
Adler
tätowieren
lassen
Aux
ailes
déployées
Mit
ausgebreiteten
Flügeln
On
m'a
dit:
"Y'a
pas
la
place
Man
hat
mir
gesagt:
"Da
ist
nicht
genug
Platz
Nan,
t'es
pas
assez
carré,
alors
t'auras
un
moineau"
Nee,
du
bist
nicht
breit
genug,
also
kriegst
du
'nen
Spatz"
Eh,
y'a
des
moineaux
rapaces
Hey,
es
gibt
auch
Raubspatzen
Ca
fait
marrer
mes
conneries?
Bringt
euch
mein
Blödsinn
zum
Lachen?
Laisse
béton,
j'démystifie
Vergiss
es,
ich
klär's
auf
Bon
c'est
l'heure,
moi
j'ai
fini
So,
es
ist
Zeit,
ich
bin
fertig
J'vous
voie
tout
à
l'heure
au
bar
Wir
sehen
uns
nachher
an
der
Bar
J'vais
m'jeter
un
p'tit
Ricard
Ich
kipp
mir
'nen
kleinen
Ricard
rein
Et
ça,
c'est
pas
des
conneries
Und
das,
das
ist
kein
Blödsinn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.